Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Siberian GRemlin

Command & Conquer 3: Tiberium Wars (+ Kane's Wrath)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

 ! 
Предупреждение:
Про носд завязали - оффтоп. Рус больше не просить - появится, новость сразу будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Снимки экрана локализации сделанной до 11.03.2007:

twloc01ce0.th.jpg twloc02ss1.th.jpg twloc03as3.th.jpg twloc04ew9.th.jpg

twloc05eo5.th.jpg twloc06withbugrw0.th.jpg twloc07tx6.th.jpg twloc08ii9.th.jpg

До выхода игры было реально всю игру перевести и протестировать. Даже азарт и интерес был. Но судьба распорядилась иначе. :( Не буду разоряться по чём зря про свою личную жизнь, но работы были свёрнуты 11 марта, на след неделе у меня экзамены, потом сразу же займусь локализацией. К тому же в ней есть смысл, ибо ISO релиз был двуязычный!

P.S.: На шестом снимке виден касяк, я его исправлю.

P.P.S.: Какие-то пИроды сломали мою асю, так что там меня не ищите...

P.P.P.S.: Чуть не забыл, я включил субтитры внутриигровых коментариев инструктора и других товарищей (последний снимок это иллюстрирует). Кажется можно и в видеороликах субтитры замутить, но я, честно, не занимался ещё этим...

Изменено пользователем Siberian GRemlin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На четвертом скрине Перегружатели, а на пятом Перегрузчики + в конце четертого Раздавите их как-то не звучит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На четвертом скрине Перегружатели, а на пятом Перегрузчики

Да, это дурацкое (или с непривычки так кажется) название, зато правильное... из словаря. Видимо запутался когда переводил -- Поправлю!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на четвёртом скрине мне почему-то не даёт покоя начало текста:

Братство Нода использует

мне кажется что должно быть:

Братство Нод использует

я понимаю если бы было Братство Кейна, но тут лично мне кажется неверно =/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Братство Нод использует

Ну и лично мне кажеться что НОД надо писать большими буквами целиком а не только первую букву, надеюсь бить меня за это не будите :rolleyes:

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и лично мне кажеться что НОД надо писать большими буквами целиком а не только первую букву, надеюсь бить меня за это не будите :rolleyes:

А мне вообще кажется что эти имена собственные вообще переводить не надо.. Даже взглядом на текст смотрится лучше - "Братсво NOD использует"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LifeStream

дело в том что у Гремлина на этот счет свое мнение(в принципе довольно обоснованное) - он любит переводить все, потому как считает, что в этом и есть смысл перевода. В данном случае дождись его коммента - он тебе все раскидает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а вам не кажется Клерик что видя такой ничтожный интерес к русификатору - люди имеющие возможности и желание сделать перевод просто не будут этим заниматься ?

просто прервав дискусии на тему рисификатора под угрозой наказаний за *флуд* не увеличиваете ли вы тем самым сроки его выхода ?

если кто-то работает над русификатором то просьба хотяб намекнуть на приблизительные сроки выхода оного .. а-то как-то тихо Уже не первый день и не видать просвета.. :(

со своей стороны готов залить на любой файлообменник (при условии его доступности)любые файлы из инглиш версии игры если это поможет скорейшему переводу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. От бесконечных просьб рус быстрее не выйдет

2. Если бы он был - ссылка бы была

3. Нужно следить за новостяи, а не ушами хлопать. Гремлин уже давно занимается этим

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
если кто-то работает над русификатором то просьба хотяб намекнуть на приблизительные сроки выхода оного .. а-то как-то тихо Уже не первый день и не видать просвета.. :(

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...&hl=Command

Изменено пользователем baser1979

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жду коммента Гремлина по поводу "НОД" :D :lol::diablo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Заглавными буквами пишутся только аббревиатуры, такие как ВОИ (Всемирная оборонная инициатива), Нод - имя собственное и пишется просто с заглавной буквы.

2. Братство Нода - точно также как и земля Нода. Вообще, данное слово "Nod" переводится на русский язык вполне адекватно, но т.к. в библии оно не было переведено, а вселенная игры использует библейские сказания так или иначе, но о причинах того или иного мы сейчас рассуждать не будет - это осталось на совести разработчиков. Я просто перевожу, т.к. это должно быть! Откуда у вас уверенность, что транлитерованное (блин как это слово пишется =) ) слова не склоняется?! Кстати в документации Софт Клаба для TS именно братство Нода, тогда более умные люди переводили, как мне кажется. Не то что сейчас... ГСБ - что это?! Глобальная служба безопастности?! Во-первых, в таком словосочетании явная ошибка, о которой я говорил ещё при переводе GLA, а во-вторых, это просто ахинея!

В любом случае, за несколько лет, я успел поизучать вселенную со всех сторон, пообщаться с лингвистами, послушать критику и комментарии разных людей. Если у вас есть обоснованные идеи и критика - я выслушаю! Если вам что-то непривычно и режет слух (т.к. вы привыкли к какой-то пиратской версии перевода TS...), то простите, но я делаю адекватный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025
    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Persona 4 Revival | Прохождение китайской демоверсии Persona 4 Revival | 20 минут геймплея
    • Самое грустное, что нейропереводы снижают шансы на появление чего-то хорошего. Ведь какой-то части аудитории и этого хватит. А переводить “для себя” что-то настолько огромное мало кто будет.
    • очень жаль @allodernat очень жаль. 
    • А вы игру то с ним вообще запускали? Ну играли там мб, проходить что-то пробовали?  Я вот запустил… Признаю, что относительно того, что было в архиве это хороший перевод. Но в архиве был нечитаемый набор слов, тут хотя бы слова в предложения складываются. Но, боюсь, сделать из этого что-то реально хорошее, не быстрее, чем перевести с нуля.
    • Under The Island Жанры: Экшен, Приключения, Инди, RPG
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Slime King Games
      Издатель: Top Hat Studios, Inc., Doyoyo Games
      Дата выхода: 17 февраля 2026 г. Отзывы Steam: Очень положительные (93% положительных отзывов из 416)  Перевёл на русский язык с использованием нейросети + адаптированные шрифты. Совместимая версия:  steam билд 22610233  v. 1.2.0 от 1 апреля 2026 года.  Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается если игра обновится. НЕ СТАВЬТЕ НА ГОГ ВЕРСИЮ! ОНА ДАВНО НЕ ОБНОВЛЯЛАСЬ! Если по какой-то причине вы не можете приобрести в стиме игру - ищите: "Under The Island Build 22610233" Скачать: BOOSTY Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Скопируйте содержимое архива. 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте скопированное в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. Переключите на русский язык в настройках игры(стоит вместо немецкого)    Также за перенёс русификатор под версию switch. Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD. Переключите в настройках на русский язык. Совместимая версия   [0100863026B86800][v458752]  Скачать: BOOSTY Также на бусти есть видеодемонстрация игры.  
    • в базе есть флоты, но всё заблокировано, нужно иметь лицензию и вход в онлайн?
    • Точно ведь, пересмотрел и увидел пистолет. это конечно меняет дело, но не думаю что сильно.)
    • не внимательно смотрел как раз таки оружием и надо отбиваться
    • Как есть. С появлением нормальных AI-агентов и различных утилит для игр ArcSystemWorks на гитхабе довольно быстро получилось разобраться в логике игры, обработке pac-файлов с игровым контентом и прочих особенностях. Спарсить текст, скорректировать атлас и отрисовать глифы стало значительно проще. Большую часть времени заняло именно перевод (не без помощи искусственных друзей),  проверка (в меру возможностей) и корректировка. В остальном много времени не занимает, если разобраться в структуре данных и написать корректные утилиты для работы с ними. Основные проблемы заключаются в моём нулевом опыте перевода игр (в следствие чего в некоторых моментах были приняты сомнительные, как мне кажется, решения в плане терминологии и адаптации) и особенностях работы движка игры с текстом. Решения данных проблем требуют более детальной и кропотливой работы с проектом, либо написания более сложных инструментов, чем в данный момент заняться не могу. Дабы проект не канул в небытие, решил выложить в текущем виде. По мере возможностей и свободного времени буду заниматься решением оставшихся проблем.   В текущем виде перевод достаточно хорош, но требуется полировка до отличного состояния. Этим буду заниматься уже по возможности 
    • Но там же даже оружия нет, да и вообще похоже на психоделический стелс, в такое я наверное смогу играть только под хорошей порцией грибов.)
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×