Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

9 часов назад, adm-244 сказал:

Прикосячил к оригинальному шрифту кириллицу. Текст теперь отображается нормально, но некоторые буквы явно надо подправить смыслящему в типографии. Вот шрифт: https://tempfile.org/Q48qJP6E8VK/

Низкий поклон, я тоже подогнал фонтлабом читабельный шрифт, но твой однозначно лучше (у моего нужно поправить буквы x, й, y. — обрезаются)

Screenshot-1.png Screenshot-2.png

Текста и взаимодействий достаточно много. Нейронка плохо передает юмор и аутентичность поэтому перевод хочу сделать с максимальной адаптацией на русский. С передачей нуарности 30-х :big_boss: и, по возможности, культурного кода тех времен. В оригинальной испанской версии текст значительно отличается, беру за основу его. Герои матерятся как не в себя, но постараюсь не увлекаться :beach:

Изменено пользователем Jimmi Hopkins
  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Jimmi Hopkins сказал:

Низкий поклон, я тоже подогнал фонтлабом читабельный шрифт, но твой однозначно лучше (у моего нужно поправить буквы x, й, y. — обрезаются)

Screenshot-1.png Screenshot-2.png

Текста и взаимодействий достаточно много. Нейронка плохо передает юмор и аутентичность поэтому перевод хочу сделать с максимальной адаптацией на русский. С передачей нуарности 30-х :big_boss: и, по возможности, культурного кода тех времен. В оригинальной испанской версии текст значительно отличается, беру за основу его. Герои матерятся как не в себя, но постараюсь не увлекаться :beach:

Лайк не глядя, переводить с испанского это офигенно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, adm-244 сказал:

Поправил некоторые символы в шрифте: https://tempfile.org/1CeLNkcjx5M/

там заглавная Э (я исправил) как 3 выглядела, нет длинного тире и № . Остальное пока не заметил.

Сейчас проверю этот.

Да, Э хорошо смотрится. Если не сложно, закинь туда символ номера № (U+2116). 

PS Я вчера пока играл (продвигаюсь очень медленно — приходится перелопачивать каждую локацию) — на некоторых диалогах улыбка с лица не сходила. Реально тонкий черный юмор.

Изменено пользователем Jimmi Hopkins
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, GennadijK сказал:

Есть ещё одна любопытная игрушка по роману : Сны в доме Ведьм.
https://store.steampowered.com/app/1902850/Dreams_in_the_Witch_House/?l=russian

Я вообще-то не любитель Лавкрафта, но мне нравятся классические квесты. Особенно с качественным юмором.

4 игры — это мне  до лета заниматься. На все нужно время. Но добавил в хотелки.

Изменено пользователем Jimmi Hopkins
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@GennadijK станок по переводу квестов по другому адресу))  Никто не кинется по несколько квестов за раз переводить.

Хочешь внимания создай тему)) А лучше начни переводить сам то, что тебе нравится) Сейчас как сказал челик всё просто.

В 11.02.2026 в 18:51, Universal312 сказал:

каждый может скачать программу и перевести (мамкин переводчик),

Так что и ты можешь попробовать) А раз у тебя личный интерес, то после перевода нейронкой можешь проиграть всю игру и исправить все недочёты/стилистические ошибки.

@adm-244 а через какую утилиту редактируешь шрифт?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, allodernat сказал:

А раз у тебя личный интерес, то после перевода нейронкой можешь проиграть всю игру и исправить все недочёты/стилистические ошибки.

Присоединяюсь. Я перевожу только то, во что сам хочу поиграть. Безвозмездно, Так как сам пользуюсь чужими переводами. Если игра с глубоким сюжетом и зацепила — тогда я могу потратить время на полную авторскую правку.
По текущей игре: “нейротику” хоть сейчас могу выложить, но весь кайф от диалогов потеряется уже в начале игры и она превратится в проходной квест.

Автотранслятор юнити никто не отменял. Большую часть игр на нем пройдено.

Изменено пользователем Jimmi Hopkins
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allodernat Я и не воспринимаю это как станок :) Лишь поделился этим квестом , ведь не всё получается охватить,  а порой встречаются некие негранённые алмазы .  Понимаю ,что делаются подобные переводы на энтузиазме , а сам переводить я не умею :)  Получится перевсти — хорошо, а нет , ну ничего  никто никому ничем не обязан :)

Изменено пользователем GennadijK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@GennadijK 

54 минуты назад, GennadijK сказал:

Понимаю ,что делаются подобные переводы на энтузиазме , а сам переводить я не умею :) 

Это всё отговорки)) На самом деле каждый может скачать программу и перевести (мамкин переводчик) , ладно не совсем так, но в принципе да, человек при должном желании, стремлении и наличия свободного времени может сам сделать нейроперевод. (если игра не окажется технически замороченной) А учитывая то, что ты ещё и английский понимаешь. Раз уж между старой версии игры с переводом и новой версии игры без перевода отдашь предпочтение второму:D Я к примеру точно на такое не соглашусь)) То ты ещё и сможешь сверяться с контекстом при переводе и более качественно отредактировать нейронку.

Так что всё это больше похоже на отговорки)) Сейчас с нейронкой, как бы её не ругали много вещей стало более доступно простому человеку и при отсутствии опыта, умений. Это всё наживное.

Изменено пользователем allodernat
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда я получаю кайф от игры и- я просто хочу поделиться своими впечатлениями и эмоциями. Качественная адаптация нейронки это помогает сделать. Главное не лениться и иногда не тупо принимать гладкий текст, но и вникать в суть и атмосферу происходящего, учитывая возраст и характеры персонажей.

Изменено пользователем Jimmi Hopkins
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allodernat Отговорки ?) С чего бы мне оправдываться?)) Я просто пояснил без каких либо задних мыслей . То что я предпочитаю новую версию это лишь потому что сейчас такое время, когда почти каждый проект выходит таковым, что требуется постоянное пострелизное обновление / обновления . И осознавая это , бывает прошу адаптировать русификатор под новую версию. Слишком уж много порой правят , улучшают после релиза. 

К примеру Аркхэм на английском языке довольно не прост. Там не мало текста , плюс нет озвучки персонажей и плюс ко всему нельзя притормозить диалог, чтобы вникнуть , если какое то слово не понятно . 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, GennadijK сказал:

С чего бы мне оправдываться?)) Я просто пояснил без каких либо задних мыслей .

 

2 часа назад, GennadijK сказал:

а сам переводить я не умею :)

Я про это.

На мой взгляд это отговорка))) А уж какой смысл заложил ты в эту фразу или не заложил — это уже второе.

Если бы ты написал — не перевожу, потому что не умею и не хочу — оно было бы законченной мыслью)

Когда ты не умеешь ты можешь научиться, когда ты не хочешь — тут уже сложнее))

31 минуту назад, GennadijK сказал:

И осознавая это , бывает прошу адаптировать русификатор под новую версию. Слишком уж много порой правят , улучшают после релиза. 

Обычно ты просишь новую версию без конкретики, а новую потому что новую.(по тому что я наблюдал). Не всегда новая версия значит лучше, не всегда она вообще чем-то отличается. Бывают обновят движок, но игра от этого не изменится, а может наоборот станет хуже, обрастёт багами, софтлоками и станет непроходимой.

Часто обновления минорные, разработчики выпускают новые билды чуть ли каждую неделю/каждый день. Одно правят, другое ломают))

Проблема только в одном — в стиме будет сложнее установить русификатор, тут да, проблема)

На The Dark Rites of Arkham вышло с момента релиза 7 обновлений и только одно обновление конкретное

Цитата

- Fixed an issue where players could get stuck because the gas station icon disappeared after returning from the cult without having spoken to Stuart Davis.

- Fixed a couple of typos.

А после него вышло ещё 5 безымянных билдов. Т.е. следуя логики будут ещё обновления, которые сломают русификатор.

И дальше вопрос…

Почему ты создал тему именно о новинке, а не о прошлых частях?

В которых уже всё более менее отлажено, и для них более безопасно делать русификатор.

Ты уже их прошёл?)

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 hours ago, allodernat said:

через какую утилиту редактируешь шрифт?

Связка InkscapeFontForge. В первой отрисовываю символы, во второй всё остальное.

18 minutes ago, GennadijK said:

Аркхэм на английском языке довольно не прост. Там не мало текста , плюс нет озвучки персонажей и плюс ко всему нельзя притормозить диалог, чтобы вникнуть , если какое то слово не понятно.

В этой игре есть возможность сделать пропуск диалогов только по кнопке (через меню настроек).

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Stonemachia

      Метки: Слэшер, Похожа на Dark Souls, Атмосферная, Зрелищные сражения, Симулятор бога Платформы: PC Разработчик: Crossfall Games Издатель: Crossfall Games Дата выхода: 26 мая 2026 года Отзывы Steam: 126 отзывов, 96% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Juicy Realm

      Метки: Экшен, Инди, Приключение, Экшен-рогалик, Ролевая игра Платформы: PC PS5 PS4 MAC Разработчик: SpaceCan Издатель: X.D. Network Серия: X.D. Network Inc. Дата выхода: 3 мая 2018 года Отзывы Steam: 3260 отзывов, 87% положительных


×