Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

SUPER ROBOT WARS Y

header.jpg

  • Метки: Ролевая игра, Симулятор, Стратегия, Японская ролевая игра, Пошаговая стратегия
  • Разработчик: Bandai Namco Forge Digitals Inc.
  • Издатель: Bandai Namco Entertainment Inc.
  • Дата выхода: 28.08.2025
Super Robot Wars — тактическая боевая RPG на сетке, где роботы и пилоты из разных аниме сражаются с общими врагами. Воспряньте, объединитесь и победите!
Скриншоты
ss_d0812735e9230fac0041c6991039fa8cc8075e7d.jpg?t=1752224831ss_d1f4a6ccd3233f7a4359806d16eebac08d0e644b.jpg?t=1752224831ss_26497b7fb078e3e4a76aa33a27d48b23ef3b4834.jpg?t=1752224831ss_1b6ee9af566a80533292f1fdf590e0f779928f0b.jpg?t=1752224831

 


 

Скрытый текст

Недавно вышла демка SRW Y для PS5 и Switch. Вторую за пару дней не без помощи добрых людей мне удалось тестово модифицировать. Игра легко приняла русский текст… По крайней мере в области меню настроек.

Сейчас я собираюсь потихоньку садиться за создание условной таблицы-базы, чтобы в перспективе было удобнее работать, так как это большая кроссовер игра. Потом, по ситуации, может сделаю тестовый перевод на демку (правда одним человеком это будет тяжело).

Steam версию игры я уже предзаказал Ultimate изданием, так что буду работать с PC версией и надеюсь, что Denuvo, которое фиксирует количество запусков с различных устройств в сутки, не станет преградой. В крайнем случае придётся работать только со Switch версией игры.

Буду рад любой помощи с переводом SRW Y.

В основном понадобится помощь с устаканиванием терминов/названий/понятий и т.п. от шарящих за серию SRW и участвующие тайтлы (позже для этого будет отдельная таблица), а также с тестированием и принятием решений... Ну и хорошо, если кто найдётся со скиллом в области создания текстур, потому что часть текста пикчами идёт.

 

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, до релиза игры осталось около 4 дней и я уже прочесал имеющиеся файлы и текста как минимум глазком. Работа предстоит большая. Особенно потому что это кроссовер игра. Некоторые понятия и имена у меня выскальзывают, поскольку их очень много, и я ещё не все тайтлы успел посмотреть и, главное, запомнить. 
База по игре на основе демки почти готова, но доступ будет только в ТГК, как и основное обсуждение по тем или иным решениям.

На сегодняшний день я сформировал определённые правила перевода на первое время:

Скрытый текст

1) Сокращение понятий сохраняется на английском только в том случае, если есть полная расшифровка, которая где-то упоминается. Базово отталкиваюсь от японского в этом вопросе, так что могут быть исключения.
Пример:
NINJA - New Infinity Neuron Japanese Assassin (Новый Бесконечный Нейрон - Японский Ассасин)
VAL-X - Victory, Anarchy, Liberation - X (Победа, Анархия, Освобождение - X)
В то же время:
新宇宙正暦(New Universal Correct-Century:NUCC) - New Universal Calendar (NUC) - Новый Вселенский Календарь (НВК)

2) Все названия мехов идут транслитерацией исключая те, где используется кандзи.
ゴッドガンダム - Burning Gundam - Год Гандам
合体竜人ダイナゼノン - Combine Dragon Dynazenon - Слиянившийся в драконита Диназенон

3) Последовательность ФИО пока сохраняю в японском варианте только в озвученных репликах.

4) Скиллы, абилки и парцы адаптируются по принципу адаптации + сохранения английских сокращений. В ряде случаев англ сохраняется, если в оригинальном тайтле это обозначение систем.
Пример:
システムBUG - System BUG - Система BUG
エネルギー転換装甲SWAG - SWAG Energy Conversion Armor - Энергопреобразовательная броня SWAG
ゼロシステム - Zero System - Система ZERO

5) В адаптации спиритов принято следующее:
5.1) Берётся первая и последняя гласная/согласная.
5.2) Если есть совпадения, у повтора берётся первая и предпоследняя гласная/согласная.
5.3) Первые буквы двух слов.
Пример:  
連撃 - Trick - Tr - Атака за атакой - АА
かく乱 - Disrupt - Di - Смута - Ст
加速 - Accel - Ac - Ускорение - Уе

6) Названия атак пока останутся полностью на английском либо получат транслитерацию. Возможно так и останутся до самого последнего момента. Идея у меня пришла только в контексте экранов столкновений, но не с тем, как быть с названиями этих атак. В первую очередь это относится к супер-меха.

7) Адаптация названий тайтлов пока под вопросом и на первое время сделаю солянку из того, что на шикимори либо официально + пере адаптированного мной.
Пример: 
機動戦士ガンダムSEED DESTINY - Mobile Suit Gundam SEED Destiny - Мобильный воин Гандам: Судьба поколения (шикимори) - Мобильный воин Гандам: Судьба SEED
銀河機攻隊マジェスティックプリンス - Majestic Prince - Последний рубеж: Защитники Галактики (шикимори) - Галактический штурмовой отряд: Величественный принц

8) Для ускорения перевода, всё, что не связано с сюжетными диалогами, экранами столкновений и названиями, будет переводиться сначала с английского и уже после шлифоваться японским вариантом по мере необходимости.  

9) Некоторые сокращения, например как HP и EN останутся без адаптации до релизной версии. Возможно это не лучший вариант, но я ещё успею подумать.

10) В первое время постараюсь ориентироваться в официально лицензированных в РФ аниме на их локализацию (Код Гиас: Лелуш Воскресший, SSSS.Диназенон, Годзилла: Сингулярность).

 

На этом вроде пока всё. Посмотрю уже как оно итогово будет выглядеть в первой версии патча и тогда уже дальше что-то можно будет решать.

PS: Любые вбросы на ZoG будут только при наличии прогресса по типу скринов или записи геймплея. Первый брос патча будет только при наличии готового перевода на всю игру + 1 главы сюжета, но без текстур (текстуры в последнюю очередь за исключением пунктов меню и сокращений спиритов/сейшинов (команд духа), так как я фактически всем занимаюсь один за некоторыми исключениями). Далее только по мере готовности перевода на каждую новую главу (предположительно их в игре всего 7).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

доброго времени суток. как обстоят дела с переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.11.2025 в 03:37, d0sya сказал:

доброго времени суток. как обстоят дела с переводом?

Извиняюсь за ожидание.

Процесс перевода пока стоял из-за личных проблем + встрял на вопросе работы с текстурами. Условную первичную базу наработал и тестовые замены текста по проводил в массовом порядке, отхватив определённые проблемы по той или иной стороне до чёрных экранов или скипа сюжета на автомате.

Основная первичная проблема, это текстуры, но добрые люди подогнали средств на UnityEX, так что сижу, и пытаюсь раскурить принцип работы. Столкнулся с определёнными проблемами не интуитивности интерфейса.
Вторичная проблема, это перевод сюжета. Дело в том, что сюжет находится в .lua файлах, а так как чтение оных непосредственно Unity3D невозможно, был написан интерпретатор для самого движка. Судя по сноскам разработчиков, они хотели сделать что-то с оригинальным ПО для написания сюжета, но идея не пошла в реализацию. Самим ПО для написания сценариев, полагаю они ещё с 00х пользуются. Принцип работы интерпретатора таков, что он видит символ и соответствующий берёт из атласа локали, который представлен одной большой текстурой (привет из старых игр и ряда игр Bandai). Как следствие, интерпретатор игры нужно научить понимать русский язык, на что моих текущих знаний не хватает, а товарищ со знаниями пока не смог найти решения.

Сейчас, сижу и бьюсь над вопросом модификации текстур, попутно вытаскивая всё, что было в DLC1 и DLC2 да нарабатывая базу далее и пересмотра вопроса адаптации названий и прочего. Всё, что я сейчас могу сделать, это первичный перевод без замены текстур, чем я скорее всего и займусь, если совсем не смогу допереть, как эту замену производить. Потом буду сидеть и ломать голову. 

Тем более, что у SRW Y, судя по всему, проект с использованием cpp2il, что ещё добавляет проблем для меня, зелёного в вопросе модификаций Unity игр. Не забываем, что работа идёт с Switch версией игры и в перспективе возможно будет вариант попробовать PS5 (коль приобрету оную с барахолки). На PC защита Denuvo, так что модификация невозможна без подбора шифра, а с учётом используемого тарифа издателем, им довольно дёшего может обходиться содержание этой версии защиты (ну не будут же все купившие запускать игру ежемесячно с нескольких устройств, чтобы бандаям выгодней было бы снять защиту).

Изменено пользователем Sinitsa
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Crawl

       
      Жанры: Подземелье, Roguelike, Инди-игра, Beat ’em up Разработчик: Powerhoof Издатель: Powerhoof Платформа: PC Дата выхода: 11 апреля 2017 г.
       
      ==========================================================

      На данный момент ведётся работа над переводом на русский язык. Автор — Delp.

      Если кто-то желает помочь добавив в оригинальные шрифты кириллицу или готов оплатить данную работу, пожалуйста, свяжитесь со мной на Boosty.


    • Автор: Gerald
      Perfect Tides: Station to Station

      Метки: Point & Click, Пиксельная графика, Романтика, Глубокий сюжет, Мультипликация Платформы: PC SW MAC Разработчик: Three Bees Издатель: Three Bees Дата выхода: 22 января 2026 года Отзывы Steam: 90 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну а что, зато у Даскера появятся деньги нанять спецов, работающих на миска риса, чтобы те сделали за него нормальный сиквел качества трипл И краткая. А, кстати, как тут недавно упоминали, ютуб был “вырезан” из национальной доменной системы недавно, примерно в прошлом месяце. Так что технически, теперь он заблокирован официально. Теперь проблема “устаревания” серверов их кеша была решена радикальнейшим образом. То есть теперь, пожалуй, правильнее называть ютуберов рутуберами или просто обзорщиками, надо полагать.
    • Хотел купить, но судя по сливам сюжет там будет для галочки. И это вовсе не РПГ, а Devil May Cry в песочнице.
      Т.ч. лесом.
    • перевод ремейка ожидать?
    • Ну, как минимум, Мирослава стоит подключить.  Потому что, если подключишься ещё и ты.  То вы вдвоём так запудрите голову бедному Даскеру, что он в конце концов плюнет на всё и выставит “вашу” цену в 9999$ )  Что для меня вообще не в кайф, так как я обещал купить игру )) ...и в фурях!
    • Конечно. Куда там мне, до местных экспертов. Тут же люди разбираются и в политике, и в русском языке, и в истории, и в какой стране все плохо а в какой хорошо, и в страйках на ютубе и в блокировках этого самого ютуба(там кстати ФАС пытается штрафануть людей за рекламу на ютубе, ссылаясь в суде на то, что РКН заблокировал ютуб, поэтому там низя рекламу показывать, а у РКН спрашивают почему ФАС на него ссылается, а он отвечает что ему нечего добавить к словам ФАС.) и помимо всего этого тут еще спецы в разработке и рекламе. Кого тут только нету. 
    • Ох, жаль лишь, что Даскер совершенно не понимает ничего в рекламе и маркетинге. Он недостаточно сильно верит, а потому у него это не работает. А чтобы оно работало без веры, нужны знания великих мудрецов. А мудрецам он платить что-то не спешит, хотя Мирослав и кое-кто ещё, не буду показывать на себя пальцем, тут консультации предлагал, на сколько помню. Ему, небось, невдомёк даже, как устроена реклама у блогеров, когда им не деньги платишь, а тупо наугад кидаешься ключами во всех подряд, авось кто снимет видос, если игра чем-то приглянётся. И да, в игре обязательно должна быть рыбалка. Без рыбалки половина обзорщиков даже не посмотрят на игру. Ну уж таковы наши отечественные ютуберы (шутка лишь наполовину). Ему также явно невдомёк, почему делаются коллабы с сколько-то популярными играми, а также почему это выгодно всем, включая владельцев более популярных игр. Разжёвывать это ему нет ни малейшего смысла. Проще подождать, когда он начнёт изучать экономику хотя бы на том же уровне, на котором он “изучает” психологию. Авось тогда он сам чуть меньше ничего не поймёт, чем не понимает сейчас. Про то, что есть издатели, специализирующиеся на инди (чуть ли не всё подряд собирающие, если выполнен хотя бы определённый минимум качественный), пусть и берущие грабительские проценты с продаж, но самостоятельно занимающиеся публикацией и маркетингом, даже молчу. Про это даже он должен был бы подумать. Там мильон различных возможностей. Но лучше не нагружать его этим, пусть хоть игру для начала слепит, а шкуру живого варга делить будет уже потом.
    • Ты предвзят. Ты так говоришь,потому что любишь меня и мои печеньки, поэтому стараешься подбодрить. Потому что реклама стоит одинаково дорого. Заказываешь ты рекламу скажем у блогера. Без разницы ААА проект это или инди, цена будет одинаковой. А рекламировать инди проект стоит лишь в том случае, когда этот инди проект является одним из лучших вариантов на рынке.  Если вторая игра популярна, то ты ей за бесплатно не нужен. Если же вторая игра не популярна, то смысла почти нет. ну будет коллаб двух неизвестных игр хД Твоя вера в силу графики  хоть и похвальна, но ошибочна)
    • @Tirniel Согласен.  Но Даскер наверное смотрит на продажи первых экзов Сони на ПК, которые неплохо продались с абсолютно нулевым продвижением.  Типа: "а зачем тратиться, если можно не тратиться?" )  Понятное дело, что с таким дизайном ключей и фляг, в успехе можно не сомневаться. Однако, чутка рекламы никогда не повредит в таких делах.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×