Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

000341-1.jpg

@Jekyll прислал нам собственный русификатор текста для хорошего немецкого квеста Lamplight City.


@Jekyll прислал нам собственный русификатор текста для хорошего немецкого квеста Lamplight City.

000341-1.jpg

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, Jekyll сказал:

Значит, перевод установился куда-то еще.

Еще раз спасибо за русификатор! Вы кстати не планируете перевод Rosewater другой игры от Grundislav Games?   

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, Kuzma84 сказал:

Еще раз спасибо за русификатор! Вы кстати не планируете перевод Rosewater другой игры от Grundislav Games?   

Он вроде говорил в планах есть нейроникой однако в игре есть нелинейность поэтому не хочет браться.

Изменено пользователем poluyan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, poluyan сказал:

Он вроде говорил в планах есть нейроникой однако в игре есть нелинейность поэтому не хочет браться.

Я такого не говорил)

2 часа назад, Kuzma84 сказал:

Вы кстати не планируете перевод Rosewater другой игры от Grundislav Games?   

Пока не знаю. В ближайшее время не планирую. Сейчас главное, чтобы этот перевод был без ошибок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Jekyll сказал:

Я такого не говорил)

Пока не знаю. В ближайшее время не планирую. Сейчас главное, чтобы этот перевод был без ошибок.

Ну значит я не так понял или не вы говорили. А то Jimmi Hopkins говорил.

Изменено пользователем poluyan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст в книгах, письмах и пр. хорошо читаем? Или нужны расшифровки к ним?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Jekyll заметил несколько недоработок:

https://disk.yandex.ru/i/uoDpIyN6EFUg5w — это скорее труба, а не трубка

https://disk.yandex.ru/i/nYRJfR8By60ujQ — “следы какого-то масла”

https://disk.yandex.ru/i/nW3uqZ3UEaqR6w — нижняя строчка не переведена

https://disk.yandex.ru/i/tR5GYygDTqNW9w — “изветстно”

https://disk.yandex.ru/i/Ifzoz4BFRhLSmQ — это точно “кафемашина”? Больше похоже на “кофемашину”

https://disk.yandex.ru/i/g6p9w6NeAkoIEw — “она потеряла несколько зубов”

https://disk.yandex.ru/i/aQBGCo_ra_ewbA — “здровью”

https://disk.yandex.ru/i/wmXhoXg569kdeg — имя NPC не переведено

https://disk.yandex.ru/i/kZAdROx7IeTmLQ — последняя строчка не переведена

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@d0lphin Спасибо! Можете скинуть сохранки в этих моментах, если есть?
Я буду адаптировать перевод к версии игры 1.13, там будут все исправления.

Или кому-то нужен русик именно для 1.10?

 

Изменено пользователем Jekyll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.08.2025 в 21:01, d0lphin сказал:

это скорее труба, а не трубка

Оно так, но в игре 2 разных объекта (трубка в опиумном притоне и эта пневмотруба) привязаны к одному слову — “Pipe”. Варианта два: либо оставить как есть, либо удалить название одного из объектов в руме.
Таких случаев в этой игре несколько. Например, к слову “Button” привязаны “кнопка” и “пуговица”. Пришлось пожертвовать первым.

В 24.08.2025 в 21:01, d0lphin сказал:

https://disk.yandex.ru/i/nW3uqZ3UEaqR6w — нижняя строчка не переведена

https://disk.yandex.ru/i/kZAdROx7IeTmLQ — последняя строчка не переведена

Нужны сейвы для проверки. У меня там другие фразы, причем на русском.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению, если поставить русификатор на стимовскую версию, то достижения не работают в игре. Переключался обратно на английскую версию, снова выбиваются. У всех так? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kuzma84 русификатор то под gog версию делался, понятно, что там могут быть отличия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.10.2025 в 15:25, allodernat сказал:

@Kuzma84 русификатор то под gog версию делался, понятно, что там могут быть отличия.

Да, но от этого не легче)  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, allodernat сказал:

@Kuzma84 тогда просите адаптировать @Jekyll :)

Очень прошу, многоуважаемый @Jekyll, если есть возможность, то поправьте, пожалуйста, русификатор. Все-таки хочется пройти игру с достижениями в стиме :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kuzma84, если вдруг мне в руки попадет стим-версия этой игры, то постараюсь адаптировать перевод под нее :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      @Niko33 сделал ручной русификатор для адвенчуры Radiolight.
      @Niko33 сделал ручной русификатор для адвенчуры Radiolight.



    • Автор: SerGEAnt

      @AltRA портировал озвучку платформера Kao the Kangaroo: Round 2 под версию, вышедшую в 2019 году в Steam.
      @AltRA портировал озвучку платформера Kao the Kangaroo: Round 2 под версию, вышедшую в 2019 году в Steam.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×