Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Роскомнадзор начал блокировать сервисы Cloudflare и Amazon, перестали работать многие VPN-сервисы

Рекомендованные сообщения

134351-blokirovka_dpkg-1.jpg

Официальной информации от Роскомнадзора, как обычно, не поступало, но косвенные признаки указывают на веерную блокировку облачных сервисов Cloudflare и Amazon. Из-за этого пострадали самые разные сервисы.


В течение последних двух недель в рунете массово появлялись жалобы на проблемы с интернетом.

Официальной информации от Роскомнадзора, как обычно, не поступало, но косвенные признаки указывают на веерную блокировку облачных сервисов Cloudflare и Amazon. Из-за этого пострадали самые разные сервисы.

134351-blokirovka_dpkg-1.jpg

В частности, наблюдаются проблемы с доступом к Minecraft, программам Faceit и Battleye, сервисам Twitch, Google и GeForce Now.

Эксперты считают, что провайдеры могли частично перейти на так называемые «белые списки». Лишь самые крупные сайты, до сих пор использующие Cloudflare и Amazon, работают без проблем, чтобы не вызывать гнев у общественности. Но подтверждений этому нет.

Также сегодня пользователи операторов МТС, «Билайн», «Мегафон», Tele2, Yota и «Тинькофф Мобайл» начали массово жаловаться на блокировку VPN-сервисов.

  • Печальный (0) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Dusker сказал:

В этой игре нет перевода на французский, немецкий, итальянский. Есть только японский, китайский и английский.

Ой, а как так?! А зачем тут эти два языка, если есть английский?! Неужели японцы и китайцы такие ленивые, что не могут выучить английский и играть на нем?! А как, по-твоему, разработчики определяют, в какие игры будут играть игроки из каких стран? И что делать с теми играми, у которых может оказаться язык только разработчика игры. Например, я не видел на английском языке Бурателло, только на русском языке, а сколько есть непереведенных новелл и jrpg с японского да хотя бы на английский язык. Кстати, а зачем англоговорящие делают фанатские переводы для японских игр? Ну выучили бы японский и играли на японском. Но нет, они зачем-то ковыряются в ресурсах, адаптируют шрифты (а иногда азиатские игры адаптировать под европейские языки та еще пытка), перерисовывают графику и переводят титры. Вот послушали бы Даскера и просто "наслаждались" играми на японском языке.

Изменено пользователем Sudakov Pavel
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Sudakov Pavel сказал:

Ой, а как так?! А зачем тут эти два языка, если есть английский?! Неужели японцы и китайцы такие ленивые, что не могут выучить английский и играть на нем?! А как, по-твоему, разработчики определяют, в какие игры будут играть игроки из каких стран? И что делать с теми играми, у которых может оказаться язык только разработчика игры. Например, я не видел на английском языке Бурателло, только на русском языке, а сколько есть непереведенных новелл и jrpg с японского да хотя бы на английский язык. Кстати, а зачем англоговорящие делают фанатские переводы для японских игр? Ну выучили бы японский и играли на японском. Но нет, они зачем-то ковыряются в ресурсах, адаптируют шрифты (а иногда азиатские игры адаптировать под европейские языки та еще пытка), перерисовывают графику и переводят титры. Вот послушали бы Даскера и просто "наслаждались" играми на японском языке.

Если бы ты читал дальше одной строчки ты бы такой бред не писал. Там все подробно расписано, что зачем, почему и как.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Dusker сказал:

Там все подробно расписано

Там, это где именно? Каких-либо аналитических статей вообще, а на эту тему и подавно, от тебя что-то не припоминается.

С китайцами лично я бы ещё понял, их много, но почему ты вот взял и японцев отдельно выделил, дозволяя им не учить английский (который с твоей точки зрения, которую ты неоднократно демонтировал, должны знать все), вопрос очень даже занятный.

Что ж ты не пытаешься убедить остальных в том, что японцам надо потратить сотню-две часов, чтобы выучить китайский или английский, чтобы играть в оригинале в вуконг там или ассасинов и т.д?.. Вот почему ты признаёшь право японцев на локализацию, но свой родной язык ты так отчётливо принижаешь?

Изменено пользователем Tirniel
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Tirniel сказал:

Там, это где именно? Каких-либо аналитических статей вообще, а на эту тему и подавно, от тебя что-то не припоминается.

Там —  в моем посте. Аналитических статей на тему чего? На тему того, что у нас в стране многие геймеры знают какой то минимальный набор слов на английском языке? Знаешь, что значит с английского printer или coffee? Ни за что не догадаешься, принтер и кофе, прикинь? И таких слов достаточно много. Или тебе нужен аналитический пост на лично мое мнение, что бы подтвердить что я имею право иметь свое мнение? Почему тебе нужен дядя из интернета чтобы какие то очевидные вещи принять?

1 час назад, Tirniel сказал:

С китайцами лично я бы ещё понял, их много, но почему ты вот взял и японцев отдельно выделил, дозволяя им не учить английский (который с твоей точки зрения, которую ты неоднократно демонтировал, должны знать все), вопрос очень даже занятный.

Что ж ты не пытаешься убедить остальных в том, что японцам надо потратить сотню-две часов, чтобы выучить китайский или английский, чтобы играть в оригинале в вуконг там или ассасинов и т.д?.. Вот почему ты признаёшь право японцев на локализацию, но свой родной язык ты так отчётливо принижаешь?

Я выделил? И почему должен убеждать? Ты японец что ли? Каким нужно местом читать, чтобы такое написать что я вообще кого-то принижаю. Я написал свою ситуацию, что есть вот список игр, который мне не интересен. Они без русского языка. Что будем делать? И дальше идут рассуждения о вариантах.

Вариант подождать чуда, это снятие санкций чтобы вернулись локализации от которых отказались, и появление откуда не возьмись крутых энтузиастов любителей, которые переведут мне всё.

Вариант пойти учить на какой то приемлимый уровень, чтобы играть. В этом варианте я описал, что у меня как у русского человека выучить английский есть некоторый буст,  это и так вклинившиеся в русский язык слова, и какой то минимум базовых слов встреченный мной на жизненном пути геймера Love, Battle, Life. У каждого он разный, но он почти всегда есть. Описываю, стратегию обосновывая, почему это не займет так много времени как почему-то все думают. Рассказываю что база “общепринятая”, отличается от базы которая на самом деле нужна для просто игр.

Почему я должен тут говорить за японцев или за кого-то еще? Ну британцем выучить американский английский имея буст их британского английского(да это как бы 2 разных языка) — вообще легко, и что? Полякам или украинцам выучить русский язык, тоже проще чем американцам русский. У нас у всех разные стартовые бусты к разному языку. Если есть буст — это не значит, что мы должны бежать учить язык. Буст — это просто один из благоприятных факторов. 

И третий вариант, это не учить ничего, забить. И  этому варианту я тоже посвятил абзац, где я подробно сказал, что я никого не осуждаю, каждый делает сам свой выбор. Те кому не надо — повезло, завидую. Те кому надо, но не стал, — это тоже выбор. Че мне осуждать тут? 

Почему японцы не учат язык? Ну может кто-то у японцев и учит, а кто-то не учит. И у нас тоже кто-то учит, а кто-то не учит.  Это же личный выбор каждого, насколько, для него это рационально. В моей ситуации, это рационально вышло. Но это не значит, что если посчитал это для себя рациональным, то теперь все обязаны пойти и чего-то там учить. Я такого никогда не говорил.

Изменено пользователем Dusker
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Dusker сказал:

Почему японцы не учат язык? Ну может кто-то у японцев и учит, а кто-то не учит. И у нас тоже кто-то учит, а кто-то не учит.  Это же личный выбор каждого, насколько, для него это рационально. В моей ситуации, это рационально вышло. Но это не значит, что если посчитал это для себя рациональным, то теперь все обязаны пойти и чего-то там учить. Я такого никогда не говорил.

И при этом удивляешься, почему наши геймеры не играют в оригинальные версии, а играют в локализации. Ну вот не хочет Вася Пупкин учить английский для прохождения игры. Ему достаточно "бафать", "кастовать" и еще какого-нибудь "геймерского" термина, а остальные слова ему не интересны. Так же и с другими странами. Как я писал выше - есть люди, которые априори не хотят на иностранном языке играть, а хотят играть на родном. Если бы все хотели играть в игры на иностранном языке, то не было бы фанатских переводов на турецкий, арабский, польский, итальянский, немецкий, французский и китайский.

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Dusker сказал:

Твой юнит побеждает и говорит “So who’s got the biggest stick now?” это не то что аналог, это ровно наша шутка про “писькомерство”, которую можно услышать во многих комьюнити где есть соревновательные элементы. Особенно в ММОРПГ. Фраза по переводу не сложная, состоит из простых и распространенных слов и понять о чем идет речь проблем не возникает, потому что у нас член, тоже палкой называют.

Если вся игра, или ее большая часть, состоит из таких шуточек и фраз — то тебе НЕВЕРОЯТНО повезло. Говорю это из своего геймерского опыта (а что, ты постоянно ссылаешься на свой опыт, чем я хуже?) С кино тоже самое, по пальцам пересчитать американских и английских фильмов, где шутки понятны любому. Сходу вспоминается только “Смертельное оружие” с Мелом Гибсоном и Денни Гловером. 4 части, все боевики, но при этом насыщены большим количеством шуток и забавных ситуаций, чей подтекст был мне понятен и выглядел смешно в любом возрасте.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Sudakov Pavel сказал:

при этом удивляешься, почему наши геймеры не играют в оригинальные версии, а играют в локализации. Ну вот не хочет Вася Пупкин учить английский для прохождения игры. Ему достаточно "бафать", "кастовать" и еще какого-нибудь "геймерского" термина, а остальные слова ему не интересны. Так же и с другими странами. Как я писал выше - есть люди, которые априори не хотят на иностранном языке играть, а хотят играть на родном. Если бы все хотели играть в игры на иностранном языке, то не было бы фанатских переводов на турецкий, арабский, польский, итальянский, немецкий, французский и китайский.

Где я сказал, что геймеры должны играть на языке оригинала? Тема с который ты меня подкалываешь, пошла с того, что геймерам которые хотят поиграть в игру предлагают машинный перевод за 500р. И тогда я сказал, как вариант можно подучить английский, 150-250 часов, чтобы выйти на базовый уровень для игр. Даже в том посте огромном, который ты не читал, явно было написано, что дело в том, что нету локализации игры. Нету. Не сделали. И надо что-то решать. Ждать чуда. Забить. Или учить язык. Английский предлагался учить, не потому что он язык оригинала. А потому что подавляющее большинство игр его поддерживает. То есть я никому не говорю учить японский если игра сделана в Японии. Если игра сделана в Японии, но они сделали русские субтитры — то я включу эти русские субтитры в игре. Если даже я включу русские сабы, с чего мне кому то идти и говорить учить обязательно японский и играть с японскими сабами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Freeman665 сказал:

Если вся игра, или ее большая часть, состоит из таких шуточек и фраз — то тебе НЕВЕРОЯТНО повезло. Говорю это из своего геймерского опыта (а что, ты постоянно ссылаешься на свой опыт, чем я хуже?) С кино тоже самое, по пальцам пересчитать американских и английских фильмов, где шутки понятны любому. Сходу вспоминается только “Смертельное оружие” с Мелом Гибсоном и Денни Гловером. 4 части, все боевики, но при этом насыщены большим количеством шуток и забавных ситуаций, чей подтекст был мне понятен и выглядел смешно в любом возрасте.

Я не совсем понимаю проблему. Проблема в том, что сама шутка будет не понятна? Или не понятно будет как перевести текст этой шутки? Если первый вариант, то я наоборот считаю, что как раз в английских и американских фильмах всё будет понятно. Потому что кино и сериалы у нас в основном были их производства. В кинотеатр приходишь, а там  в основном американские фильмы, ну раньше по крайней мере так было. Так с чего мы должны не понять что-то в их шутках, если мы их с детства видели по кд? Например, “Евротур” смотрел? Комедия 2004 года. Все смотрели, все довольны были, все посмеялись. А вот какие нить китайские или корейские фильмы в кинотеатрах были куда большей редкостью. Если проблема во втором варианте, с самим переводом, то если не используется какая-то игра слов, то проблем не возникнет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Dusker сказал:

Проблема в том, что сама шутка будет не понятна? Или не понятно будет как перевести текст этой шутки?

по-разному.

13 минут назад, Dusker сказал:

Если первый вариант, то я наоборот считаю, что как раз в английских и американских фильмах всё будет понятно.

понятно будет, если шутки “ниже пояса”, они интернациональны, а если что-то другое — зависит от зрителя. Английский зритель, смотря российские фильмы, может просто не понять, в каком месте смеяться. И наоборот.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Freeman665 сказал:

Английский зритель, смотря российские фильмы, может просто не понять, в каком месте смеяться. И наоборот.

Английский зритель возможно. А российский зритель рос на зарубежном кино.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Dusker сказал:

Где я сказал, что геймеры должны играть на языке оригинала? Тема с который ты меня подкалываешь, пошла с того, что геймерам которые хотят поиграть в игру предлагают машинный перевод за 500р. И тогда я сказал, как вариант можно подучить английский, 150-250 часов, чтобы выйти на базовый уровень для игр. Даже в том посте огромном, который ты не читал, явно было написано, что дело в том, что нету локализации игры. Нету. Не сделали. И надо что-то решать. Ждать чуда. Забить. Или учить язык. Английский предлагался учить, не потому что он язык оригинала. А потому что подавляющее большинство игр его поддерживает. То есть я никому не говорю учить японский если игра сделана в Японии. Если игра сделана в Японии, но они сделали русские субтитры — то я включу эти русские субтитры в игре. Если даже я включу русские сабы, с чего мне кому то идти и говорить учить обязательно японский и играть с японскими сабами?

Подколы пошли с того момента, когда в теме “как делать переводы” ты влетел в чат и начал всем доказывать, что никто ничему тут не научит, поэтому идите в гугл и переводите игры. А дальше пошла полная шизофрения. То учить языки нужно по 100-250 часов, то зачем играть на родном языке, если есть английский, а потом тут же вставляешь “если есть русский, то я включу перевод”. А зачем включать перевод, если есть английский? Ты ж знаток английского и так выпендриваешься тут, что “геймеры столько годных игр теряют из-за отсутствия перевода на русский язык”, так чего в предыдущих сообщениях плакался насчёт санкций? Тебе же пофиг должно быть. Сиди и играй. Кстати, а как же “быть геймером плохо и вообще это вредное хобби”? Ты же ЗОЖник, а тут внезапно гейминг стал твоим хобби. Ты на беговой дорожке играешь, что ли? И в какие игры ты играешь, что у тебя на них хватает столько времени, но не хватает времени написать гайд “как делать перевод игр на Unity”? Ведь инструментариев дофига по юнити, нужно только новичкам показать, как пользоваться программами, чтобы они смелее пробовали переводить игры, а ты всех шлёшь в гугл и на гитхаб.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Dusker сказал:

А российский зритель рос на зарубежном кино.

и смотрел его в “пересказах”, дубляжа тогда не было, а переводчики часто несли отсебятину, убивая львиную долю шуток. Хотя и сейчас, бывает, несут.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Dusker сказал:

А российский зритель рос на зарубежном кино.

Ты за всех не говори. У нас есть люди, которые часть своей жизни потратили на аниме, и они тебе больше расскажут про историю Наруто, чем перескажут что-нибудь из западного кинематографа. Лично я не смотрел Наруто, видел только, как некоторые его смотрят, так что я тебе тут точно ничего не расскажу.

Только что, Freeman665 сказал:

и смотрел его в “пересказах”, дубляжа тогда не было, а переводчики часто несли отсебятину, убивая львиную долю шуток. Хотя и сейчас, бывает, несут.

Вспоминаю обзор от Кинамана на “Назад в Будущее” с каким-то переводом из 90-х, где переводчик к фразе “Он что, подсматривает?” решил добавить отсебятину “Да он извращенец!”.

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Freeman665 сказал:

и смотрел его в “пересказах”, дубляжа тогда не было, а переводчики часто несли отсебятину, убивая львиную долю шуток. Хотя и сейчас, бывает, несут.

Шутки и в официальных переводах портят. А вот переводчики, бывало, нормально шутки адаптировали. Всегда в таких случаях вспоминаю комедию “Познакомьтесь с Уолли Спарксом”. В озвучке от, по-моему, НТВ шутки убиты напрочь. А вот Санаев все шутки обыграл так, что я смеялся до слез.

Про перевод непереводимых идиоматических выражений, не имеющих аналогов на русском, я вообще молчу. А такое очень часто встречается. Хорошо в книгах переводчики нередко дают пояснения в сносках.

Изменено пользователем Сильвер_79
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи, простите за возможный оффтоп, но у  меня заработал магазин юбисофт в юбисофт коннект, игры показывает и цены в долларах, это у только у меня так или открыли доступ?

Изменено пользователем jack london
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Публикации в российских СМИ написаны таким образом, будто Google специально блокируют российские расширения, но на самом деле причина состоит в том, что они написаны на платформе Manifest v2. Ее поддержка была частично отключена в Google Chrome еще год назад. Вы наверняка это заметили, так как после этого, например, перестало полноценно работать популярное расширение Adblock.
      Специалисты отечественной компании «Контур» предупреждают, что до конца июня браузер Google Chrome перестанет поддерживать российские расширения для работы с электронной подписью.
      Речь о плагинах CryptoPro Extension for CAdES Browser Plug-in и «Расширение для плагина Госуслуг». Они были удалены из Chrom Web Store еще в феврале, но продолжали работу. Теперь установить их в Google Chrome невозможно даже из внешних источников.

      Эти плагины нужны для того, чтобы работать с квалифицированной электронной подписью на интернет-сайтах, в основном государственных.
      Публикации в российских СМИ написаны таким образом, будто Google специально блокируют российские расширения, но на самом деле причина состоит в том, что они написаны на платформе Manifest v2. Ее поддержка была частично отключена в Google Chrome еще год назад. Вы наверняка это заметили, так как после этого, например, перестало полноценно работать популярное расширение Adblock.
      Более современная платформа Manifest v3 предлагает более высокий уровень защиты пользователей от внешних угроз, а также запрещает расширением полноценно работать в фоновом режиме. На данный момент на него полностью перешли Google Chrome и Microsoft Edge.
    • Автор: SerGEAnt

      Нам известны сообщения о том, что некоторые люди не могут получить доступ к YouTube в России. Это не является результатом каких-либо технических проблем или действий с нашей стороны».
      По данным Google, трафик YouTube в России упал до 20% от обычных значений. Об этом корпорация сообщила в ответ на запрос РБК прокомментировать работу сервиса в России.

      РБК направил запрос в пресс-службу Роскомнадзора, но не получил ответа на момент публикации. Последний утверждает, что в проблемах доступа к YouTube виновато оборудование Google, установленное у российских провайдеров.
      Добавлено 24 декабря: «Коммерсантъ» со ссылкой на РКН пишет, что «нарушения законодательства и „неуважение к нашей стране“ стали основанием для принятия мер в отношении сервиса видеохостинга YouTube».


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×