Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

header.jpg

Remorse: The List в Steam

Нахожу весьма удивительным, что с момента релиза никто не создал перевода этой, без преувеличения, замечательной игры, в редком ныне жанре survival-horror (настоящем, а не суррогатных симуляторах ходьбы, притворяющихся им), вдохновлённой Silent Hill и Cry of Fear. Поэтому выполнил русификацию своими силами. В 2022-м не брался, обоснованно считая (обычно такие проекты не залёживаются), что игру переведут в течение полугода максимум. А в 2023-м, когда стало ясно, что её забыли, приступил, но сдался из-за незнания техчасти. И только недавно набрался решимости перевести её во что бы то ни стало, и, наконец, закрыл этот гештальт. 

Конечно, перевод не идеален, но я буду его шлифовать. Поэтому всегда открыт для предложений, правок, критики. 

Скачать

Установка русификатора:

  • Скопировать с заменой в папку игры
  • В свойствах ярлыка игры прописать команду -fileopenlog

2025-05-18-094936.jpg

  • В настройках выбрать венгерский язык
Скрытый текст

 

Хидегпушта — сонный провинциальный городок в самом сердце Венгрии, но его улочки скрывают кошмарные секреты. Какие? Выяснить предстоит именно вам!


Remorse: The List — это классический во всех смыслах survival-хоррор с открытым миром, инвентарем и боями.


Исследуйте мрачные закоулки Хидегпушты и раскройте тайны, которые они скрывают. Ваша единственная зацепка — загадочный список. Разгадайте смысл, зашифрованный в послании, решайте головоломки и используйте оружие как ближнего, так и дальнего боя, чтобы справиться с препятствиями более... агрессивного толка. Но помните: патронов в городе гораздо меньше, чем тех, на кого их можно потратить. Хватит ли у вас сил выяснить истинную природу этого кошмарного места и, что важнее, выжить, чтобы рассказать об этом?


КЛЮЧЕВЫЕ ОСОБЕННОСТИ:

  • Открытый мир. Исследуйте связанные между собой улицы, парки и заброшенные здания провинциального венгерского городка.
  • Какие новости вы хотите услышать сначала? Выбирайте свой порядок прохождения и расшифровывайте список так, как это интересно вам.
  • Ваш инвентарь — ваша забота. Следите за боеприпасами, шансы на выживание далеко не в вашу пользу.
  • Богатый арсенал. В городе вы найдете множество видов оружия ближнего и дальнего боя. Используйте его с умом.
  • У тайн есть голоса. Узнавайте больше о мире игры через подсказки, такие как видеокассеты, аудиозаписи и многое другое.

 

 

Скрытый текст

 

ss_871ba458442ab7345d20fb3de5d9eb8a12ba3

ss_8b0e9344f9ffe58cfa9f3ae3862f1468797df

ss_fadd3dbcff0f5e75dc88f6386b17f26db46c0

 

Скрытый текст

 

2025-05-18-092525.jpg

2025-05-18-092536.jpg

2025-05-18-092548.jpg

2025-05-18-092637.jpg

2025-05-18-092840.jpg

2025-05-18-092848.jpg

2025-05-18-093219.jpg

2025-05-18-093228.jpg

 

 

 

 

Изменено пользователем Олдгеймер
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собственно, пока 2025 лучший год на переводы. Реально, столько годных проектов, которые для себя открыл благодаря переводу на русский язык.

Есть 3 вопроса к @Олдгеймер : для какой версии игры создавался русификатор (Steam/GOG)? Как переводился текст? Нейро или ручная вычитка?

51 минуту назад, Олдгеймер сказал:

Конечно, перевод не идеален, но я буду его шлифовать.

И последний? Как поддержать автора?

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, lordik555 сказал:

Собственно, пока 2025 лучший год на переводы. Реально, столько годных проектов, которые для себя открыл благодаря переводу на русский язык.

Есть 3 вопроса к @Олдгеймер : для какой версии игры создавался русификатор (Steam/GOG)? Как переводился текст? Нейро или ручная вычитка?

И последний? Как поддержать автора?

Перевод основан на GOG-версии. 

Использовал Гугл-переводчик с последующей корректурой, но не везде мне хватало знаний/начитанности, чтобы сформулировать текст лучшим образом. 

Не из ложной скромности, но я пока не того уровня переводчик, чтобы заслуживать донатов, поэтому благодарно откажусь. 

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод обновлён: подобрал шрифты, близкие к оригинальным, плюс минорные правки текста.

2025-05-19-121612.jpg

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему решил гугл переводчик использовать вместо DeepL?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

переведи 

Way of the Samurai 3

тоже никто не перевёл и от донатов не отказывайся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Terrorist495 сказал:

А почему решил гугл переводчик использовать вместо DeepL?

Если что, я переводил не второпях, сразу запихнув полученное в русификатор, а вычитывал, сверяясь с оригинальным английским текстом и вносил правки. Но осталось несколько несущественных коротких фраз и названий, где я затрудняюсь из-за того, что уже не помню детали в силу давности прохождения.

И Гугл и DeepL имеют свои достоинства и недостатки. Поэтому какого-то однозначного фаворита нет. 

6 часов назад, andrejw684 сказал:

переведи 

Way of the Samurai 3

тоже никто не перевёл и от донатов не отказывайся.

Извиняюсь, если огорчаю, но такой масштабный проект не под силу даже многим переводческим командам, не то что для одиночки вроде меня, да ещё и начинающего. 

Изменено пользователем Олдгеймер
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt добавьте пожалуйста этот русификатор на сайт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

-Удалено-

Изменено пользователем Chillstream

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.05.2025 в 09:45, Олдгеймер сказал:

Перевод основан на GOG-версии.

Для версии Steam выходили три патча, которых не было в GOG, в двух из них менялся и файл, используемый для перевода. В этом аспекте хорошо бы проверить совместимость именно со Steam build 10759455 от 13 марта 2023.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прекрасные новости! Я так рад, что эта игра получила перевод на русский. Ради этого можно пройти ещё раз, но уже на русском.

Изменено пользователем Souleaters
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра была пройдена на выходных кстати. Получил массу(!!!) удовольствия. Перевод я бы обозначил даже на уровне профессионального — не заметил вообще никаких косяков или неточностей. DLC оставил на потом :) Растяну удовольствие.
У игры великолепная тягучая атмосфера, а каждый монстр это просто произведение великой творческий мысли.

Накидайте пожалуйста схожих hidden-gem проектов. А заодно отсыпьте товарищу @Олдгеймер много-много лайков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полностью прошёл с DLC. Игра хорошая, перевод хороший.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Nuclear Throne
      Жанр: Rogue Платформы: PC SW MAC LIN Разработчик: Vlambeer Издатель: Vlambeer Дата выхода: 2015

    • Автор: lREM1Xl
      игра вышла..замарочек с распаковкой архивов нет..потому что там обычные рар архивы..шрифты лежат в G:\Games\Zombie Driver\Packs\Pak0\Fonts
      а где сам текст непонятно...хотя в шрифтах уже есть русские буквы..но они не такие красивые как оригинальные..но и это пойдет...все текстуры в формате dds...нужно только найти текст и вперед и с песней)

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Тогда ждём. Автор перевода/локализатор известен?
    • Огромное спасибо за перевод. На всякий случай напишу. Во время прохождения столкнулся с одним критическим багом (пришлось откатиться к английской версии, пройти сцену и снова накатить RU). Вылетает в Сан-Вердано, в сцене, когда Кейси был пойман в спальне за чтением дневника. Вылетает на следующих строчках диалога:
      Кейси: Что ты надеешься получить? (What do you hope to gain out of all this?) ГГ: Зачем я здесь? (Why did I come here?) Должны появиться варианты выбора: “To Give My Support” и “To Win Her Back”. Но в русифицированной версии игра всегда вылетает с ошибкой “Script ‘KZIsAwesome’ line 120: NoMethodError occurred, undefined method ‘upcase’ for nil:NilClass” до их отображения. Видимо где-то пустое поле вместо строки в переводе есть.
    • Без HD есть. Она подходит и для HD-версии
    • В смысле? В стим-версии же нету русского перевода
    • Где вы тут увидели “такой негатив”? Только два человека высказались в негативном ключе, и то тема дальше не пошла. А, ну еще вам стало любопытно, на какие шиши студия себе презентацию на выставке купила.
    • на steamdb пишут что движок GameMaker
    • У меня есть русификатор со стимовской игры, могу залить куда нибудь
    • Ну да, там кат-сцен не вагон и маленькая тележка. Но авторы постарались в сюжет. Хоть финал и слили на мой взгляд.  А я о психологическом восприятии. Да, у них тела созданные по последнему слову техники. Но мозг их не воспринимает как собственные тела. Он еще помнит, какие хрупкие были старые тела. Это же были смертельно больные дети, хилые, слабые. Стрессовая ситуация и на первое место выходят инстинкты — страх, растерянность.
    • нет, это так не работает… при отдалении от поверхности подобного магнита — сила резко падает. в десяти сантиметрах маломощные магниты уже даже металлическую пыль не притягивают, но при контакте с железякой — держат намертво, почти. сняв железяку со спины — отключила питание и все. в данном случае все логично и без абсурдов. Просто непонятно зачем это показали если в дальнейшем эти фишки не использовали. P.s. глянул — андроиды \ синты делятся на категории во вселенной чужих. бытовые \ научные \ военные. Первые два вообще не отличаются от людей — хрупкие, ломкие, каждые несколько лет требующие замены частей (т.к. их тела — синт копия человеческих, но ткани не регенерируют и изнашиваются в хлам), а военные синты на порядки превосходят людей. Внутри крепкие скелеты, мышцы, дополнительные устройства для передвижения в сложных условиях без гравитации и т.п. Громадная сила…  в общем по описанию военных синтов вполне понятно к какой категории относятся синты из сериала. 
    • Не говорил, что его нет. Но это и не сюжетно ориентированная игра, с кучей проработанных персов и кат сцен. Здесь во главе геймплей.   Да не, я про демонстрацию их технических показателей — нет последовательности.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×