Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Вышла нейросетевая озвучка Clair Obscur: Expedition 33 от SynthVoiceRu

Рекомендованные сообщения

патч и озвучка вышли можно начинать прохождение )robert pattinson good time movie GIF by A24 - Find & Share on GIPHY

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, vadik989 сказал:

патч и озвучка вышли моЭтожно начинать прохождение )robert pattinson good time movie GIF by A24 - Find & Share on GIPHY

Это нейросетка паршивого качества оригинал топ.

Изменено пользователем poluyan
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как же убого, вот зачем такое выпускать? гонки кто быстрее? ужас…

PS

Пожалейте свои уши, играйте с сабами, либо дождитесь норм дубляжа.

Изменено пользователем St@SoN.ru
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тот случай, когда игра великолепна в оригинальной озвучке и не нуждается в переводи на другие языки. На английском и то ужасно звучит.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, rumata39 сказал:

Тот случай, когда игра великолепна в оригинальной озвучке и не нуждается в переводи на другие языки.

Типа как ГТА?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, не портите себе впечатления от игры с такой озвучкой, русских субтитров в игре достаточно. Я играю на английской озвучке и она отличная, озвучивают известные западные актёры, уровень актёрской игры очень высокий. Есть ещё французская озвучка, но я её не смотрел, поэтому не знаю про неё ничего.

Вот когда появится профессиональная русская озвучка, сделанная людьми, тогда можно о чём-то говорить, а сейчас лучше не надо, сами себе сделаете только хуже.

Изменено пользователем PolSmit
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, rumata39 сказал:

На английском и то ужасно звучит.

 На английском вообще шикарно актеры поработали, мне очень понравилось! А про то что переводить на другие языки ненужно я вообще молчу.) просто не понимаю откуда у людей такое в голове берется и чем им переводы на другие языки мешают? травма какая то с этим что ли связана?:dntknw: хотя послушав отрывок данного перевода то да это специфически)), но может кому то и это сойдет.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, \miroslav\ сказал:

 На английском вообще шикарно актеры поработали, мне очень понравилось! А про то что переводить на другие языки ненужно я вообще молчу.) просто не понимаю откуда у людей такое в голове берется и чем им переводы на другие языки мешают? травма какая то с этим что ли связана?:dntknw: хотя послушав отрывок данного перевода то да это специфически)), но может кому то и это сойдет.

Так перевод на другие языки и так есть в виде субтитров, речь именно об озвучке с ней теряется немалая часть очарование самой игры в виде голосов и интонаций. Ну это дело вкуса конечно, вот кого не понять так это тех кому главное абы какой перевод главное полностью русская озвучка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, poluyan сказал:

речь именно об озвучке с ней теряется немалая часть очарование самой игры в виде голосов и интонаций.

в данном случае ничего не потеряется, так как игра про выдуманную страну в выдуманном мире и к ней может подойти хорошая озвучка на любом языке. главное речь кисточек не переводить. ))

Изменено пользователем \miroslav\
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, \miroslav\ сказал:

в данном случае ничего не потеряется, так как игра про выдуманную страну в выдуманном мире и к ней может подойти хорошая озвучка на любом языке. главное речь кисточек не переводить. ))

Что то знакомое:

Скрытый текст

scale_1200

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, \miroslav\ сказал:

в данном случае ничего не потеряется, так как игра про выдуманную страну в выдуманном мире и к ней может подойти хорошая озвучка на любом языке. главное речь кисточек не переводить. ))

Вобще не аргумент. Во первых даже выдуманый мир вдохновлен там Францией, во вторых речь именно об озвучке какая разница вобще о какой стране речь если оригинал именно качествен и уникален ? Даже самая прекрасная русская озвучка французскин интонации повторить не сможет  примеру или даже английские голоса банально другие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, \miroslav\ сказал:

в данном случае ничего не потеряется, так как игра про выдуманную страну в выдуманном мире и к ней может подойти хорошая озвучка на любом языке. главное речь кисточек не переводить. ))

Адептам крутости оригинальной озвучки бесполезно что-то объяснять.

Изменено пользователем Сильвер_79
  • Лайк (+1) 1
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Адептам крутости оригинальной озвучки бесполезно что-то объяснять.

Что поделать если у них действительно есть свой шарм и крутость которую просто при всем желании другим языком не передать.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      SynthVoiceRu выпустила нейросетевую озвучку для хоррора Cronos: The New Dawn.
      SynthVoiceRu выпустила нейросетевую озвучку для хоррора Cronos: The New Dawn.
      Напомним, что в работе находится традиционный вариант с актерами от Mechanics VoiceOver.
    • Автор: SerGEAnt

      В наличии дубляж, закадр с английского и закадр с чешского.
      Группа SynthVoiceRu еще раз обновила нейросетевую озвучку Kingdom Come: Deliverance 2.
      Было переозвучено 300 тысяч реплик на новой модели SVR_TTS 3.0 — озвучка стала еще естественнее.
      В наличии дубляж, закадр с английского и закадр с чешского.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Повышаю скилл локализации ))
    • @Hellson , мы и товарищ плевались не потому, что кино говно. А потому, что это кино – не Сайлент Хилл. И, как выше еще раз написали  Другое дело, еще раз, что в этом мало заслуг создателей картины. 
    • Сделал русификатор для Super Motherload. Перевод предназначен для версии игры 1.04.01, Steam.
      В игре переведено всё, за исключением имён персонажей в диалоговых окнах, названий аванпостов и титров. Установка: Скачать русификатор: Яндекс Диск Откройте файл любым архиватором (например, WinRaR или 7-Zip) и скопируйте содержимое в папку с игрой по пути: \Steam\steamapps\common\Super Motherload\assets\swf Подтвердить замену файлов. Установка русификатора завершена, можете запустить игру.  
    • кстати было бы славно, игра выглядит ну очень вкусно  
    • Прошёлся гребёнкой по текстурам и ещё больше полсотни набралось…  Это уже предметы, незамеченные надписи на дверях, воротах… Уфф...
    • ты прав. все дело в E:\SteamLibrary\steamapps\common\Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale хоть там он и идентичен с тем что в папке с локализацией, но игра смотрит в этот каталог и оттуда берет недостающие данные. если файл залочить в “только чтение” с моим вариантом, то игра даже не запуститься,  и как быть?
    • Обновил под актуальную версию 1.3.0
    • объяснялось же уже что изменённые и отсутствующие файлы diff игра докачивает в папку Patch а основной — нет. потому без файлов en берется мандаринский, а без файла только diff — он докачивается и выводится 13к+ строк английских
    • да та же энциклопедия. вся на английском. некоторые фрагменты UI, например, “hide ui” справа экрана. некоторые обучающие строки иногда и строки на английском в диалогах попадаются. “Okay, fire away!” если проверить мои csv на поиск не кириллицы, то останутся только строки с символами да и чем то подобным. т.е нет блоков не переведенных. игра непонятно откуда берет этот текст своими скриптами я сначала diff пропатчил на все совпадения из основого перевода. так отсек дублирующие that’s right и т.д. чтобы повторно “не переводить“ … и машинным прогнал только новые-уникальные строки
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×