Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Sultan’s Game

header.jpg

  • Метки: Ролевая игра, Симулятор, Приключение, Настольная игра, Психологический хоррор
  • Платформы: PC
  • Разработчик: Double Cross
  • Издатель: 2P Games
  • Серия: 2P Games
  • Дата выхода: 31 марта 2025 года
  • Отзывы: 10806 отзывов, 92% положительных
Султан приказывает вам играть в жестокую игру. Каждую неделю вы должны вытягивать одну из четырех специальных карт: карта Плоти требует, чтобы вы искали плотских удовольствий; Экстравагантность вынуждает вас щедро тратить; Победа заставляет вас отправляться в опасные экспедиции; а Кровопролитие требует человеческих жертвоприношений...
Скриншоты

 


Странно, что никто еще не сделал на эту игру машинный даже перевод, текст у игры хранится в открытую, по пути: Sultan's Game\Sultan's Game_Data\StreamingAssets\i18n\en\config.json
xvhx6ts.png

и остальные 4 файла в папке EN
nUo0L5M.png

если у кого появится желание, вот залил в архив файлы, версия файлов пока последняя https://workupload.com/file/AjUgDG4TrnK

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, koriend сказал:

Дорисовала шрифты: заменить resources.assets в Sultan’s Game_Data, оригинал на всякий случай куда-нибудь скопировать
https://drive.google.com/file/d/1QdY7tV12qmoAef6RgKhO5ks5lYAtNHXL/view?usp=drive_link

Вродебы все в порядке. Проблем с текстом не заметил. Вот блин, придется переводом заниматься)))
к сожалению текущий автоперевод местами прямо таки трэш выдает. играть конечно можно и с ним.
На 300 строк в файле ui у меня ушло около 4х часов. На основной фаил config где 30 тысяч срок у меня уйдет…. месяц в самом лучшем раскладе.)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 20/05/2025 at 11:36 PM, MeowEnjoyer said:


3) И возможно надо будет еще скриптов написать по форматированию текста, потому что https://github.com/mololab/json-translator местами коверкает стилизацию текста и теги в текст проливаются, а руками каждый раз лень править

Тэги базово можно убрать регуляркой через тот же sublime\notepad: fina and replace, regax expr: <(/?[^>]+)> — replace all

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, koriend сказал:

Тэги базово можно убрать регуляркой через тот же sublime\notepad: fina and replace, regax expr: <(/?[^>]+)> — replace all

бесполезно. проблема не только в форматировании текста. а втом что оригинал на китайском)))
зато теперь я понял почему местами атоперевод такой убогий. там в оригинале порой целые предложения из малосвязанного набора слов состоят.

Например как можно адекватно перевети вот это:
Junah is beautiful, but lacks a certain poise. This means she cannot charge as much, which, for many patrons, works just fine. The other prostitutes think she is wasting her potential, but they do not know what she wants

минут 10 втыкал чтобы придумать хоть что-то примерное, чтобы смысл был.
в общем работы оказалось больше чем я предпологал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, HalcyonCorpse сказал:

минут 10 втыкал чтобы придумать хоть что-то примерное, чтобы смысл был.
в общем работы оказалось больше чем я предпологал.

“Хоть Junah и красива, но до главных ролей ей далеко. Что означает цена ее услуг не столь высока, чем многие клиенты не преминут воспользоваться. Прочие проститутки стают это пустой тратой потенциала, но что она сама думает об этом никто не знает.”  Лень было загонятся с версткой так что оставит перевес в 24 символа, потратил секунд 40. По сравнению с текстами в некоторых религиозных ивентах, где я реально мозг сломал пока играл, это вообще никаких проблем не вызвало. ^_^
 

Спасибо за ваш трут по переводу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.06.2025 в 21:43, MeowEnjoyer сказал:

Прикладываю архив с русским переводом (google translate) + предыдущая версия с транслитом тоже вшита

https://disk.yandex.ru/d/dckTdISE9ERw-w

Возможно из-за разницы в версиях игры, или по причине корявости рук, не получилось у меня русскую (не транзитную) версию себе поставить. Попробовал на двух разных версиях игры (1.0.865 и 1.0.с24) русские шрифты не отображаются.
Замена resources.assets крашит игру при старте.
https://image.zone-game.info/image/bezymyannyi.jSQ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

патч от 28го мая добавил поддержку кирилицы и модификаций. возможно причина в том что у вас более старая версия.
в данный момент в стиме последняя (BuildID 18636388)ver: 1.0.5dc6eb0b

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 hours ago, Muka said:

Возможно из-за разницы в версиях игры, или по причине корявости рук, не получилось у меня русскую (не транзитную) версию себе поставить. Попробовал на двух разных версиях игры (1.0.865 и 1.0.с24) русские шрифты не отображаются.
Замена resources.assets крашит игру при старте.
https://image.zone-game.info/image/bezymyannyi.jSQ

Сейчас догадываюсь почему крашит особенно на старых версиях. Я начала дорисовывать уже после выхода патча, а там, в сравнении с версией с зеленого стима на тот момент, добавили новых шрифтов
При замене в старой версии изначально без них он скорее всего крашит на каких-нибудь массивах\списках при чтении

Так что актуально от версии патча 28.05

Можно задобаться и через uabea сравнить мою версию resources.assets и ту, которая у вас и ремувнуть из моего ассета шрифты которых нет у тебя (не проверяла, чисто теория)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, у вас случаем не найдется варианта перевода Headless Dragons? можно конечно оставить Безголового Дракона, либо Дракон Без Головы.  Тут явно присутствует метафора на отсутствие султана во дворце, но на мой взгляд как то тупо выглядит. Локация на карте с подобным названием.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, HalcyonCorpse сказал:

Народ, у вас случаем не найдется варианта перевода Headless Dragons? можно конечно оставить Безголового Дракона, либо Дракон Без Головы.  Тут явно присутствует метафора на отсутствие султана во дворце, но на мой взгляд как то тупо выглядит. Локация на карте с подобным названием.

Честно не вижу никакого смысла перевода наименований, вы же не собираетесь White Belly переводить как “Белобрюхий”, там с ним вообще местами встречались варианты перевода  “Белый-белончик”, “белый-белос”, “белого-белости” где-то был просто “белого белого”. Со Street Urchins которые просто переведены как “ежи” я вообще молча улыбаюсь. ^_^

Возвращаясь к вашему вопросу, по контексту это “Двор без султана подобен Дракону без головы” по сути непереводимый внутри игровой афоризм, типа того же “Кто такой Джон Голт?”. ИМХО если вам реально хочется адаптировать этот момент, на русском это должно звучать как “Без царя в голове”)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оказалось что в характеристиках персонажей ограничение на 10 символов. при превышении — буквы поверх цифр накладываются. пришлось изголяться с переводом.
https://image.zone-game.info/image/jqH

а вот тут видимо на мне карта Экстравагантности сработала. Понятия не имею почему так перевел. 
https://image.zone-game.info/image/jqQ

собственно перевод дается тяжко, переведено 1200 строк из 30500, и это я еще до квестов и описаний локаций не добрался.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, HalcyonCorpse сказал:

Оказалось что в характеристиках персонажей ограничение на 10 символов. при превышении — буквы поверх цифр накладываются. пришлось изголяться с переводом.
https://image.zone-game.info/image/jqH

 

Возможно я неправ, но “Charisma” это в моем понимание именно “Харизма”.
Так же как “Survival” это “Выживание”, особенно если учесть ивенты где персонажи обучаются Выживанию.
“Magic” можно перевести как “Колдовство”, но почему бы просто не использовать “Магия”?
Особенно если учесть ивены по типу “Canyon of Gales” где в описании и требованиях проверок указывается как раз таки Магия.

Это не столь важно, но раз вы заговорили о статах подумайте на “Reroll” — переведено как “Переживать”.
Плюс, в описание (Теги) расходников “Stackable” переведено как “Сложный”.

Лично я сломался когда дошел до ветки “Праведного пути/Righteous Path”. “As Above, So Below” переведено “Как указанно выше, так что ниже”, хотя по факту это древнее философское изречение не имеющее русской адаптации. Самое близкое это "Как на Земле, так и на Небесах" но это слишком длинно, плюс контекст немного иной.

Еще раз спасибо за ваш труд. ^_^

Изменено пользователем Muka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, Muka сказал:

 

Возможно я неправ, но “Charisma” это в моем понимание именно “Харизма”.
Так же как “Survival” это “Выживание”, особенно если учесть ивенты где персонажи обучаются Выживанию.
“Magic” можно перевести как “Колдовство”, но почему бы просто не использовать “Магия”?

Это не столь важно, но раз вы заговорили о статах подумайте на “Reroll” — переведено как “Переживать”.

Мне показалось что харизма и общение довольно таки близки по смыслу. Решил более разделить..
Выживание не поместилось, буква на статы заползает. Видимо буква Ж много места занимает.
Магия у меня почему-то больше с европейским фентези ассоциируется, а не с восточной сказкой.
Фаирболы и все такое. А в игре классичекой магии я не увидел. Мистика, культы, джины. 
В общем сплошная субьективщина)

насчет Reroll — не понятно где именно указано “переживать”. При бросках кубиков должно быть переведено, в описаниях карт в процессе перевода. Будет переведено как переброс.

Перевод в двух файлах содержится. ui.json на 250строк я закончил и выложил, там в основном интерфейс игры.
а остальное во втором файле которым я занимаюсь, его я не выкладывал, так как перевожу с английского, и вряд ли кому-то частичный перевод нужен. а совместить с гугловским переводом без танцев с бубном будет сложновато..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, HalcyonCorpse сказал:

насчет Reroll — не понятно где именно указано “переживать”. При бросках кубиков должно быть переведено, в описаниях карт в процессе перевода. Будет переведено как переброс.

https://image.zone-game.info/image/novyi-tochechnyi-risunok-9.jqb
https://image.zone-game.info/image/novyi-tochechnyi-risunok-8.jqa 

ИМХО, почему именно “Магия” (а не “Колдовство”) так как в противном случаи вам дополнительно править текст в ивенах.
Пример:
"rite_5000703_name": "Canyon of Gales",
"rite_5000703_text": "Ancient people used magic and terrain to shape the ruins here.
"rite_5000703_random_text_r1_text": "Magic to part the storm.",
"rite_5000703_random_text_r1_type_tips": "[s1.name] and [s2.name]'s Magic and Charisma determine your full dice count.",
"rite_5000703_settlement_extre_0_text": "The expedition plunges into the canyon under the protection of [s2.name]’s magic.
"rite_5000704_settlement_1_text": "The adventurers choose to fight the dark power. Alas, their magic is too feeble before the encroaching shadow.
Все это любая языковая модель переведет как Магия\Магический. Плюс “Магия” это куда более широкое понятие…
С “Харизмой” абсолютно такая же ситуация, более широкое понятие и “Красота” это все же другое слово которое неоднократно встречается в текстах, при этом к стату “Харизма” может вообще ни какая не относится.
https://image.zone-game.info/image/novyi-tochechnyi-risunok-7.jqh

Изменено пользователем Muka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Muka сказал:

ИМХО, почему именно “Магия” (а не “Колдовство”) так как в противном случаи вам дополнительно править текст в ивенах.

Насчет правки текста то с технической стороны тут вообще монопенисуально на какое слово заменять. не вижу разницы вбивать текст магия, вбивать текст колдовство или волшебная сила. 
почему именно колдовство и красота я описал выше, но видимо придется повторить.
харизма — включает в себя и лидерские навыки. Это получается что все проститутки в игре могут замещать генерала и командовать армией. меня это смущает.
но  для контескта  действительно будет лучше поменять красоту на  обояние, тут я с вами соглашусь.
маг — это ученый, посвятивший себя познанию природных сил. Как изучение так и разработка заклинаний.
колдун — это скорее дилетант-самоучка который использует не им придуманные техники, а уже кем-то написанные ритуалы, заклинания, гримуары.
магов лично я в игре не вижу.  как и магических школ и академий. я просто боюсь оскорбить чувства всех магов. сейчас с этим строго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: PermResident
      Zoria: Age of Shattering

      Метки: RPG Дата выхода: 7 марта 2024 / trailer  
       
    • Автор: ger4manpi
      Outpost: Infinity Siege

      Метки: Роботы, 3D, Строительство базы, Башенная защита, Шутер от первого лица Платформы: PC Разработчик: Team Ranger Издатель: Lightning Games Серия: Lightning Games Дата выхода: 26 марта 2024 года Отзывы Steam: 11168 отзывов, 66% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В том и дело, что совсем немного людей в принципе следит за Атомиком (относительно  ). И опять же, наших среди них куда больше всего остального большинства. О чём и речь. Проект чисто российский, про Россию и русских. При этом Mundfish всячески и натужено пытаются привлечь к проекту остальной мир. Во второй части уже чего только не напихали, заигрывая со всеми сразу, а воз и нынче там. По моему зря они, на двух стульях не усидишь — пустое распыление ресурсов. Нужно делать нейтральный проект или конкретно для них или успокоится и делать для себя/своих. Даже по реакции иностранных блогеров часто проскакивает недоумение/неоднозначность, вроде проект яркий и крутой, но ни черта не понятный и странный. Слишком много в игре нашего внутряка, слишком много. К игре для иностранцев нужно прилагать пояснительную бригаду  .
    • А почему местами нет перевода та ?
    • В смысле что, я процитировал самое начало, где вы меня не прочитали, и процитировал почему так посчитал, вы написали тоже самое что и я в ответе мне, и не один раз, сейчас видимо получу объяснение почему это так было сделано? Я не жду какого то ответа, я просто начал читать ваш ответ и сразу понял, что меня вы не читали целиком, что вас не устраивает в моей претензии? И да я даже отрицать не буду, что дальше я тоже перестал читать вас целиком, зачем тратить время на разбор каждого пункта, если это не делается в ответ мне.   Как и наоборот, но вы опять настаиваете, что вот ваше мнение верное, ну например, нам не дают торговать вещами, ограничивают, это очень плохо, ужасно прямо, настолько что в некоторых играх есть лиги с отключенной торговлей в которые играют люди. Т.е. вы практически полностью отрицаете пользу того, что люди ходят в том, что добыли сами, а добыть это можно только в местах, где нужно иметь определенные умения, но это характеризуется у вас однозначно плохо, а мое мнение ставится под сомнение не якобы вашим, а какой-то объективной реальностью — смех да и только.   Тут это наверное ключевое, вы еще напишите что подумали, чтобы наверняка. А я не согласен, получается ежики кололись и их довольно много. А я вот не считаю приведенные вами примеры хорошими, все они довольно таки плохие. На данный момент я и сам не назову прямо хороших примеров, но в не далеком прошлом их несколько и у всех свои плюсы, вы же мне сначала задвигаете что популярно, а потом пишете почему это популярно и видимо это единственное объяснение и никакой субъективной оценки в этом нет, я правильно понял?   Естественно, когда мы говорим про ММО, социальная часть необычайна важна, но играть в игру которая мне не нравится, только потому что я могу там написать людям которые мне нравятся — это странно, я просто могу спросить у людей телеграмм, в чем проблема? Я никогда не играю в то, что мне не нравится исходя из только социальной части, стоит ли мне считать, что все так делают, потому что я ясно вижу в ваших- сообщениях доминирование личного опыта в оценке чего-либо.
    • поддерживаю. Дошёл до финального акта, так и забросил. Не цепляет меня мир игры, наоборот отталкивает. Warhammer 40,000: Dark Heresy точно покупать и проходить не буду.
    • Ну и что? Вы просто видимо ждете какую то другую реакцию на это, или думаете что вас не прочитали или не поняли. Это не так. Все можно назвать субьективным. Даже что-то очень плохое всегда можно подать как хорошее. -Вам ограничили аукцион?- Отлично! Меньше мусора и проще поиск! -Много доната?- Есть повод поискать вторую работу и начать зарабатывать больше! -Слабо раскрывающийся сюжет и персонажи?- Неплохо, как раз хотел развить собственную фантазию и додумать сам! -У вас фризы и лаги когда происходит пвп 50 на 50?-  Хорошо! Я всегда был фанатом пошаговых сражений!    Все кто умеет здраво мыслить, понимают как работают ММО и какие у них цели как коммерческого продукта.  Мне ща тоже заняться чем и вы? Потыкать где я это обьяснил? в кратце я сказал что ммо вначале дружелюбное и привлекательное, а потом начинается дичь, но за время дружелюбия человек обзаводится соц связями, и играет в игру ради этих соц связей. Мне кажется это знает каждый кто играет в ММО проекты. Сколько сотен человек только мне это заявляло в ТС или Дисе. Ваше личное это то что вы считаете лучшим. Вы лучшим считать что угодно можете. А миллионы людей играют в ммо не потому что они считают их лучшими. Социальное взаимодействие. Нагнуть не нпс в сингле, а живого игрока и посмотреть на его реакцию. Найти себе тяночку из другого города и виртуально любить друг друга. Найти компашку с которой можно пойти побухать на сходках проекта. Пообщаться в чате и голосом о всякой ерунде. Сводить мамку врага в кино. и т.д. 
    • Как же хорошо что я ещё не проходил игру)) Теперь буду ждать полную озвучку.Ребята как всегда отлично справляются и озвучка просто шикарная
    • Похоже вы видите что-то чего не вижу я. Вы сейчас на полном серьезе говоря про мое личное, что я что-то там не правильно считаю, отрицаете что миллионы игроков играют в игры, которые не то что не норма, а вообще не игры и потом мы обсуждаем мое мнение, правда что ли? Не ну серьезно, вы же буквально в том же посте написали про популярность и что мое мнение значение не имеет, и тут вы пишите про то, что ваше вдруг, имеет, как это работает то?)))
    • Первый момент бросает в глаза что пропадает советская символика и музыка это печально, всё же в этом была своя фишка. Второй — а что же ДЛЦ к первой части ждать или как, как я понимаю обрывается она ни на чём? Я проходил основу и жду выхода всех дополнение чтобы перепройти, но теперь можно и не ждать?
    • Сериал — лучшее что снималось по космофатастике вообще. Поначалу практически построчно следует книге. Но не уверен как всё это ляжет на игру. Совокоты отлично делают сюжет но хреново с техническими аспектами. Будем посмотреть, в вишлист закинул.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×