Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Cabernet

header.jpg

  • Метки: Для одного игрока, Протагонистка, Симулятор, Вампиры, Глубокий сюжет
  • Платформы: PC
  • Разработчик: Party for Introverts
  • Издатель: Akupara Games
  • Серия: Akupara Games
  • Дата выхода: 20.02.2025
Cabernet — повествовательная RPG, действие которой разворачивается в мире, вдохновленном Восточной Европой 19 века, в современном стиле. Проведите Лайзу, молодую вампиршу, в ее новой неживой жизни среди ничего не подозревающих горожан. Сохраните ли вы свою человечность или еще глубже погрузитесь в тот ужас, в который вы превратились?
Скриншоты
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ожидал увидеть локализацию от разработчиков, тем более она напрашивалась из-за сеттинга, но её нет.
Ну что ж, будем надеяться на умельцев перевода.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Впринципе, игра на юнитке. Для почти всех игр юнитки подходит патч BepInEx. Закидываешь в папку с игрой и она по ходу игры переводит английский на машинный русский перевод. Сам когда в Cabernet играл заметил три ошибки при использовании патча: журнал заданий отключает переключение задач с их описанием, курсивные фразы он не способен переводить и при повторном прохождении по какой-то причине ломается озвучка. Ну а так BepInEx как рабочий вариант для перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flame225 

В Каберне (сорт винограда — вина), шрифт 1 без поддержки кириллицы и в добавок специфический, а другой с кириллицей, а так перевести то можно. Благо программы есть.

Только для команды :tongue:

Изменено пользователем Tericonio
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio а с чем связана разница шрифтов? Там есть внутриигровые записки на кириллице?

Перевести можно всё что угодно, вопрос в том, как это интегрировать в игру. На соседнем форуме вон люди всё ждут, когда Marvel Midnight Suns переведут, даже уже в игру что-то вшивали с автопереводом, но с этим всё сложно))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flame225 

Для диалогов — шрифт с поддержкой символов кириллицы, а вот меню и ещё названия глав или имён, уже нет в шрифте символов кириллицы

Смотрел для себя на той неделе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел с русификатором,перевод в сюжете есть везде(ну по крайней мере за одно прохождение,игра же типа не совсем линейная),какого то плохого перевода не увидел,максимум в паре мест она/она напутано.Меню не переведены,но я так понимаю с ними и не напрягались,мне не мешало. Русификатор у меня лично на вин11 сломал все письма в игре,шрифт в писем заменился на квадраты — что ли в 3 квестах,без понимания письма пришлось в гайды в интернете залезть,другие по контексту комментариев гг после письма в принципе не критичны были.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.07.2025 в 17:51, Faust93 сказал:

Прошел с русификатором,перевод в сюжете есть везде(ну по крайней мере за одно прохождение,игра же типа не совсем линейная),какого то плохого перевода не увидел,максимум в паре мест она/она напутано.Меню не переведены,но я так понимаю с ними и не напрягались,мне не мешало. Русификатор у меня лично на вин11 сломал все письма в игре,шрифт в писем заменился на квадраты — что ли в 3 квестах,без понимания письма пришлось в гайды в интернете залезть,другие по контексту комментариев гг после письма в принципе не критичны были.

Привет. Спасибо что использовал мой перевод и спасибо за обратную связь.
По поводу перевода меню: я нашел в игре файлы отвечающие за эти надписи и даже получилось получилось их перевести. Но пересобрать конкретно этот файл можно только на Unity, а я с движком не знаком.
По поводу текста в письмах, они ломаются везде. Я предполагаю что проблема что в самой игре нужен какой-то особый шрифт чтобы можно было вывести переведенный текст (могу ошибаться, перевод делал в первый раз и не знаю всех технических нюансов).

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за локализацию. Некоторые квесты переведены “квадратиками”, но я так понимаю, что это из-за шрифтов. В любом случае, все диалоги очень логично сложены, приятно читаются, суть повествования не потеряна )

Прохожу на лицензии. Подруга попыталась установить русификатор на пиратку — не запустилась игра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошла игру! Огромное спасибо за русификатор, без него бы лишилась такого крутого проекта!

 

 

 

В 18.08.2025 в 10:36, Klukva сказал:

Огромное спасибо за локализацию. Некоторые квесты переведены “квадратиками”, но я так понимаю, что это из-за шрифтов. В любом случае, все диалоги очень логично сложены, приятно читаются, суть повествования не потеряна )

Прохожу на лицензии. Подруга попыталась установить русификатор на пиратку — не запустилась игра.

Привет! Я проходила на пиратке и у меня перевод встал нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Klukva перевод от 13 июля, а последний билд от 4 августа. Вот вся и причина. Автор перевода написал:

Цитата

1. Сейчас полностью правится весь текст (исправляем ошибки, вносим корректировки в перевод и стараемся делать его лучше)
2. Квадраты в письмах: текст самих писем переведен, но видимо из-за отсутствия шрифтов на русском они не отображаются. Попробуем это исправить, если не получиться вернем английский.
3. Перевод меню тоже в процессе.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Гриммо
      Вчера ночью вышел симулятор почтальона Letter Lost, кто-нибудь будет переводить такую малоизвестную игру? Мне она показалась интересной.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • v1.1 — перезалил, поправил опечатки и мелкие огрехи перевода.
    • v1.1 — перезалил, поправил опечатки и мелкие огрехи перевода.
    • Обычный код и компиляторы вполне успешно тестируют, то есть типовые ошибки ещё на стадии разработки отсеиваются. А работоспособность уже в самой игре на практике во много раз дешевле проверить людьми всё же, т.к. нейронки ты ж поди ещё объясни, то именно может являться проблемным случаем в каждом конкретном квесте. За то время, пока объяснишь, уже как минимум сотня человек даже по очереди даже успеют этот квест пробежать (уж молчу о том, что обычно это делается одновременно) и проверить в самой игре с куда лучшим результатом. У людей также есть такая штука, как “фантазия”, то есть человек способен делать настолько неожиданные нетипичные действия, которые предусмотреть проблематично. Проще говря, делать это нейронкой не эффективно на практике.Что по времени задачи, что по затратам. Возможно да, есть. Но зачем, если это неэффективно? Гвозди можно и микроскопом забивать, такая возможность имеется, но зачем микроскоп портить, когда есть молоток? Собственно, если доверять нейронке код писать или просто проверять, то как раз-таки именно в таком случае ошибок будет куда больше, чем если это будет делать человек. По крайней мере на данный момент. То есть обилие ошибок как раз-таки может свидетельствовать либо о том, что тестирования проводили мало, либо о том, что слепо доверяли нейронке задачи человека без должной перепроверки.
    • Зная о реальных возможностях ии, всё-таки считаю, что они слишком тупые (пока что), чтобы сделать это качественно. Как минимум текст им доверять лично я бы не стал. Музыку наложить и голос сгенерить — это да, смогут более-менее сносно, но это нужно специализированные модели качать и настраивать, чтобы хоть как-то было норм, а мне влом. Ну и банально столько места на диске нету (когда тер ссд стоит больше десятки тысяч, то начинаешь трижды думать, на что это место спускать). Уж молчу о том, что моей карточки на такие чудеса всё-таки недостаточно. А нелокально такую задачу не уверен, что кто-то предоставляет без дорогих подписок, чтобы целую песню сотворить.
    • Team RIG выпустила ручной русификатор текста и текстур для Darwin’s Paradox. Team RIG выпустила ручной русификатор текста и текстур для Darwin’s Paradox.
    • У Team RIG релизнулся ручной русификатор с переведёнными текстурами
    • @Локалыч выпустил нейросетевой русификатор для адвенчуры Letter Lost. @Локалыч выпустил нейросетевой русификатор для адвенчуры Letter Lost.
    • А мы тебе говорим, что не можно. Качественная дрессировка нейронки на это будет стоить дороже отдела тестировщиков, при этом она будет одноразовая и не пригодная на другие продукты. А не качественная будет хуже чем любой самый ущербный тестировщик. Я уж молчу о том, что в целом ИИ, любой, без исключений, имеет ОГРОМНЫЙ процент ошибочных и некорректны решений/результатов, который обязательно надо перепроверять и корректировать в ручную. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×