Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: Action
  • Платформы: SW
  • Разработчик: Nintendo
  • Издатель: Nintendo
  • Дата выхода: 2023

OxYg1Nrvcik.jpg?size=1280x720&quality=95

0dsdbrIGi8k.jpg?size=1280x720&quality=95

4nZWVWpVFf0.jpg?size=1280x720&quality=95

  Цитата

Доброго времени суток, дамы и господа хорошие!

Нас как-то попросили, а мы и не против... PG Team анонсирует перевод Metroid Prime Remastered!

Общая информация:

  • Был выполнен полный разбор ресурсов, расширены шрифты и прописана метрика;
  • На скриншотах не финальный вид перевода, а лишь заглушки для демонстрации;
  • Шрифт будет изменен;
  • Дата релиза будет объявлена позднее.

Вы можете поддержать нас и наши проекты на Boosty: boosty.to/pgteam

https://vk.com/wall-47742407_271034

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мы(я тех часть и перевод команды) уже вот-вот выпускаем Скоро Metroid Prime Remastered - mastertranslate | Boosty

А эти как-то не красиво делают)

Изменено пользователем DjGiza
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/6/2025 в 15:21, DjGiza сказал:

мы(я тех часть и перевод команды) уже вот-вот выпускаем Скоро Metroid Prime Remastered - mastertranslate | Boosty

А эти как-то не красиво делают)

Показать больше  

Ждем!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/6/2025 в 15:21, DjGiza сказал:

мы(я тех часть и перевод команды) уже вот-вот выпускаем Скоро Metroid Prime Remastered - mastertranslate | Boosty

А эти как-то не красиво делают)

Показать больше  

Ждём, конечно. Но насколько перевод будет общедоступным? Тут уже играет роль качество и общедоступность этого перевода...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/6/2025 в 20:26, RedCode сказал:

Ждём, конечно. Но насколько перевод будет общедоступным? Тут уже играет роль качество и общедоступность этого перевода...

Показать больше  

Чел всегда открывает сборы, если соберет нужную сумму то выкладывает релизную версию в доступ. Но пока ни разу сборы не закрывались до релиза. Да и выкладывать он не запрещает. Т.е. купить и распространить изи, но по совести. А то бывает что люди присваивают себе перевод. 

А про качество ну не плохо, но и не отлично. Среднего качество. Но и не “боевое забрало”.

--------------------

А про ситуацию, чёт сложно вериться что это совпадение что кто-то еще начал делать. Больше похож специально и не без помощи некоторых людей. 

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знал, что кто- то взялся за перевод этой замечательной игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/6/2025 в 15:21, DjGiza сказал:

мы(я тех часть и перевод команды) уже вот-вот выпускаем Скоро Metroid Prime Remastered - mastertranslate | Boosty

А эти как-то не красиво делают)

Показать больше  

Норм. Два перевода — лучше чем ни одного.

а чем этот плох или твой лучше?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/6/2025 в 21:21, lps сказал:

а чем этот плох или твой лучше?

Показать больше  

Ну скрины говорят сами за себя. Понимаю что это типа для теста, но всё же.

Ну и я не говорю что он плохой, сказал только то что чёт подозрительно. Сначала по словам переводчика за ним следили, и бац то что он переводит сделали. Совпадение? По прогам по распаковке и сборке тоже есть вопросы наверное. Ну т.е. я писал челу типа лонга по разбору ресурсов

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/6/2025 в 20:33, DjGiza сказал:

не “боевое забрало”.

Показать больше  

конкретно здесь Combat Visor лучше перевести как боевое забрало, чтобы избежать англицизмов. После поста мне в голову пришел «Боевой модуль» вместе с «Определяющий модуль» или что-то подобное, крч, мой перевод сделан не нейронкой, что уже о многом говорит, имхо

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/7/2025 в 02:19, efimandreev0 сказал:

мой перевод сделан не нейронкой, что уже о многом говорит, имхо

 

Показать больше  

Хочешь сказать что тот перевод сделан нейронкой? Как раз с нейронкой получился бы забрало)

И да, дело там не в англицизме совсем. Тут можно другое слово, но не забрало и даже не модуль(хотя это лучше).

Изменено пользователем DjGiza
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/7/2025 в 02:47, DjGiza сказал:

Хочешь сказать что тот перевод сделан нейронкой? Как раз с нейронкой получился бы забрало)

Показать больше  

https://imgur.com/a/fchUKjq

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/7/2025 в 05:26, efimandreev0 сказал:
Показать больше  

и? я про прям машину. Так-то эти нейронки могут как угодно написать. Ну а визор вполне себе используется у нас.

 

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/7/2025 в 02:19, efimandreev0 сказал:

конкретно здесь Combat Visor лучше перевести как боевое забрало, чтобы избежать англицизмов.

Показать больше  

Конкретно здесь визоры это средство вывода и получения информации. Сканирующий визор будет сканирующим забралом? Звучит странно и по смыслу такое себе.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте просто посмотрим, чей перевод в итоге выйдет в народ и как этот народ оценит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                
    • Автор: SamhainGhost

      Steam / GoG
      Отправляйтесь в эпическое, полное экшена приключение в Trident’s Tale, где вы станете Океаном, смелым молодым капитаном, который отправится на поиски легендарного Storm Trident — мифического артефакта, который дарует власть над морями.
      Но будьте осторожны, океан огромен, коварен и кишит опасностями на каждом шагу! Так что приготовьте пушки, поднимите паруса и погрузитесь в захватывающую историю, полную эксцентричных персонажей, хитрых подземелий и захватывающих сражений. Вам нужно будет овладеть своей магией и принять свой лихой дух, чтобы стать правителем морей!
       
      Русификатор v.1.0.2 (от 09.06.2025)
      гугл диск / boosty
       
        В этот раз под нож попала Trident's Tale - приключенческий пиратский экшен про рыжую пиратку Оушен. Игра вышла 22 мая 2025 года без русского языка.   Изменения в переводе: 1.0.1 - исправление найденных ошибок 1.0 - переведено с польского и английского языков - текст прошел полное редактирование - подобраны приемлемые шрифты, в оригинальных не было поддержки кириллицы

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Где было национализировано, там будет приватизировано. Неужели не стандартно после 90-х?
    • я её уже перевел и выложил, там не либеритон санс, там notosans на шрифте субтитров и меню, в записках CrimsonPro, я короче создал вообще все шрифты, чтобы квадратов больше не видеть)  
    • Вчера начал заниматься переводом актуальной версии игры (1.16.1.43). Скачать русификатор Disney Dreamlight Valley: Boosty / GoogleDisk Большое спасибо bombibanena за его инструменты для локализации игры, без них ничего бы не вышло. Установка перевода на Steam версию игры:
      Скопируйте с заменой LocDB_en-US.zip файл в папку с установленной игрой ...\ddv_Data\StreamingAssets\Localization Впереди редактирование массива из 96 тысяч строк, посмотрим, насколько меня хватит 
    • Вышет патч с трассировкой пути. Я не знаю, но походу все в жопе, у кого не 5090.  Ну или может нужно на новый драйвер обновиться, чего я делать не буду. В общем просаживает почти втрое, и там где было 78, стало 27 ))
    • Решил покопаться в игре на Unity. Все тексты там в StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\ в бандлах типа localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle. Вскрыть и перевести ассеты проблем не возникло. Но возникли проблемы с отображением некоторых символов. Там используется обычный LiberationSans.ttf. Если вытащить этот шрифт из игры и посмотреть, то все символы там нормальные. А вот в игре некоторые отображаются квадратами. С чем это может быть связано? И можно ли как-то решить эту проблему? Может кто-то уже встречался с подобным?  https://disk.yandex.ru/i/CKuw2Q56xXE04Q https://disk.yandex.ru/i/T_1pWXmXnshGfw
    • Насчет точек и скобок, у меня пофиксилось после того, как я переустановил русификатор, а вот квесты так и не перевелись я и продолжил так игратт
    • Добрый вечер, в 2025 году выполнив все инструкции в итоге пришёл к тому же самому, что и polyayak — отсутствует перевод в описании квестов, при этом всё остальное переведено. Так же обнаружил что вместо описания некоторых предметов просто символы типа () или . . , . или . . .  Скрины есть, но я не понимаю как тут их прикрепить...(   
    • Здравствуйте, кто может скинуть в личку перевод версия 2.0
    • @DarkHunterRu так они и поехали в рамках туризма, без какого либо приглашения. Фото и видеосъемка очень даже приветствуются в СК (естественно в рамках правил), у ребят материала снято на целые сутки про хронометру, учитывая что были там меньше недели, а доступ в интернет спокойно осуществляется за бабки через интернет-кафешки (которые прабабли пользуются спросом только у туристов, но тем не менее вай-фай на телефоны раздаётся, хоть и пускает исключительно на С.Корейские сайты, на манер интернета в библиотеках).
      Вот кстати ролик, который в своё время вдохновил моих ребят покатить в КНДР.
    • У нас в СНГ по любому надуться энтузиасты которые в этом разбираются и софт напишут для всего чего нужно. 
      Проблема только во времени и желании.
      Учитывая то, как работала команда KoeiMusouru — для локализации подобных проектов нужны: руководитель, программисты, переводчики, дизайнеры и тестировщики. 

      Иначе подобные проекты просто умирают или выходят не доделанными. 


      Для осознания масштаба linkdata DW8 парится на:
      7 062 блока с текстом не считая энциклопедии и текстур  (часть пустые)
      Всего 46 154 строки   
      И вот это всё нужно правильно перевести (согласно глоссарию) и протестировать  
      А теперь прибавим текстуры и энциклопедию игры. 
      В одиночку это крайне долго, но возможно. 

      А теперь представь что нужно в общем:
      софт чтобы вскрывать и упаковывать файлы игры
      софт для редактирования строк
      софт для твоих шрифтов 
      Нарисовать шрифты/перевести текстуры
      Структурировать данные для тестирования перевода. 


      вот почему я писал выше —  так как в соло это почти не реально 
      KoeiMusouru описали к чему относится каждый блок (глава/персонаж/фракция и тд.) в самих блоках это не написано в самой linkdatа скорее всего есть информация чьи это строки (например DW Origins такая информация есть, но это новый движок )
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×