Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Tigra_Spartan

Помощь в создании мода\упаковки перевода в UNREAL (FFVIIR)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Skat_N1 сказал:

Я согласен, что слово «говноеды» лишнее, и оно только подрывает вам пукан

 

Я конечно понимаю, что интернет все стерпит и к Могнет в целом у меня претензий никаких, давайте вещи своими именами называть, слово не просто лишнее, это оскорбление. Извинится Дмитрий? Что-то я сомневаюсь.

Могнет может закрывать перевод — это их дело, тут их наработки никто не взял без разрешения — тоже хорошо.

У меня две претензии:

Скажи сразу нет и вопрос исчерпан.

С чего я говноед, если мне нравится машинный (лучше чем ничего)

А крутиться на ни да, ни нет — инфантилизм, оскорблять людей — свинство. Желаю ему в реальной жизни это мне в лицо сказать.

Повторюсь, сами Могнет молодцы и работа их крутая. А вот Дмитрию бы думать, прежде чем говорить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Trevor_ сказал:

Факты:
-Перевод осуществляется силой сообщества, любой может в нем поучаствовать.
-Текст перевода в открытом доступе.
-Ни у кого нет авторских прав на перевод.
-По завершению перевода, файлы для его установки будут в открытом доступе.

Выводы: никто не запретит тебе его использовать и запретить права не имеет, но как вытащить и внедрить переведенный текст твоя проблема.

Может просто стоит уважать чужой труд? Не? Такая позиция в ваших юридических "подкованных" головах не рассматривается?) как вранье с "одобрением" 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тут уже до Джунона свой текст адаптировал. Одно время очень отвлекали фоновые диалоги от неписей и многие даже решил переводить на ходу, но вспомнил, что их вообще не каждый и включить то додумается, ведь по дефолту отображение фоновых сабов неписей выключено и пока забил...:bow:

Со шрифтом я увы сдаюсь, слишком много времени на поиски в никуда, лучше бы текст тайпил дальше. Если вдруг кто-нибудь здесь из ребяток найдёт решение, тэгните пожалуйста!

А то надоедает с текущей кириллицей каждый 100 строк паковать новый мод и чекать в игре отображение...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Tigra_Spartan сказал:

Я тут уже до Джунона свой текст адаптировал. Одно время очень отвлекали фоновые диалоги от неписей и многие даже решил переводить на ходу, но вспомнил, что их вообще не каждый и включить то додумается, ведь по дефолту отображение фоновых сабов неписей выключено и пока забил...:bow:

Со шрифтом я увы сдаюсь, слишком много времени на поиски в никуда, лучше бы текст тайпил дальше. Если вдруг кто-нибудь здесь из ребяток найдёт решение, тэгните пожалуйста!

А то надоедает с текущей кириллицей каждый 100 строк паковать новый мод и чекать в игре отображение...

Вот кстати да, я фоновые отключил, да и там английский простой, я его на слух понимаю. Жаль, что со шрифтом не получается, это единственное, что меня смущает в машинном

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@beli0s дело в том, что я японскую версию адаптирую… :smile_m:

В любом случае за неписей нужно будет взяться в конце проекта, ибо текущий шрифт не редко и за экран заходит, а окна диалоговые у неписей мелкие, вот прям много-много работы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня вопрос немного не по теме: на какой локализации лучше всего играть? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Zangl обе великолепные. Скверы никогда не промахиваются с английским дубляжом, ни в Финалках, ни в Ниерах, ни где либо ещё. Японский оригинал понятно дело всегда лучше.

Другое дело, что играть с английскими\будущими русскими сабами поверх японской озвучки ОЧЕНЬ и ОЧЕНЬ больно. Там, где персонаж скажет одно слово в японском, в английских\будущих русских сабах ты прочтёшь целое предложение, а если хоть немного на слух понимаешь японский, то вообще будешь недоумевать, ибо текст в разных озвучках сделан абсолютно по разному. Посему выбирай английскую локу, либо жди, пока я закончу со своей адаптацией японского.

Изменено пользователем Tigra_Spartan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Tigra_Spartan сказал:

@Zangl обе великолепные. Скверы никогда не промахиваются с английским дубляжом, ни в Финалках, ни в Ниерах, ни где либо ещё. Японский оригинал понятно дело всегда лучше.

Другое дело, что играть с английскими\будущими русскими сабами поверх японской озвучки ОЧЕНЬ и ОЧЕНЬ больно. Там, где персонаж скажет одно слово в японском, в английских\будущих русских сабах ты прочтёшь целое предложение, а если хоть немного на слух понимаешь японский, то вообще будешь недоумевать. Посему выбирай английскую локу, либо жди, пока я закончу со своей адаптацией японского.

И скок у тебя займет адаптация если не секрет?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DInvin ну, пока я в Джуноне, это 4-я глава. Их 14. Какие-то пролетают быстро, типа Космо-каньона, а какие-то будут дольше, чем всё, что я успел сделать.

Тормозит процесс то, что приходится постоянно заходить в игру и проверять напечатанный текст, что усложняет отсутствие шрифта. Проблема ещё в том, что рано или поздно (Я верю в вас, ребята!) он появится, и тогда весь мой текст просто сдвинется и придётся заново бегать глазками по текстовику и по локам в игре. Анрил Энджин жоска поднасрал, конечно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну не думаю что после адаптации шрифта будет много проблем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DInvin проблем не будет, времени уйдёт много на корректировку и перенос строк, чем я занимаюсь сейчас без шрифта. Перевод и тайп должен идти по мере, а не с возвратами на 1000 строк назад…:sad:

Плюс в игре всего 10+ слотов сэйвов, которые я истратил ещё в Кальме. Это дизморалит, но не более.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Tigra_Spartan сказал:

@DInvin проблем не будет, времени уйдёт много на корректировку и перенос строк, чем я занимаюсь сейчас без шрифта. Перевод и тайп должен идти по мере, а не с возвратами на 1000 строк назад…:sad:

Плюс в игре всего 10+ слотов сэйвов, которые я истратил ещё в Кальме. Это дизморалит, но не более.

А ты не можешь весь текст вставить и пробежаться по нему потом?или ты в ручную все?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DInvin его не получится просто вставить, ибо каждая реплика отделена ин-гейм путём. Так бы уже давно сидели да кайфовали) Мало того, что текст разделён, он ещё и разбросан в файле произвольно. Некоторые идущие друг за другом реплики могут быть в разных строках. И сидиии, ищииии её..

https://ibb.co/x8Xvy8yZ

Честно, даже хз как нейронкам удалось обойти эти строки и перевести чисто диалоги, но это же круто!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

    • 21 656
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В стиме может и просто, но на консоли это всё нереально сделать. По гайду я даже не могу ничего сделать( У меня тупо половина папок нетю Некуда это патчи девать!! Помогитее
    • Сейчас версия из зелёного магазина самая оптимальная. Ты на заплатил - и играешь в лучшее, а я заплатил - и играю в дерьмище. Вот так бывает  Не знаю, как там что заменять, да и не хочу этим заниматься. Можно ещё скачать образ и копировать там что-то с заменой, только мне оно нахрен не надо, я не за эти движения платил.
    • Что мешает воспользоваться отображением информации о DLSS. Можно сделать замену пресетов через NVIDIA App или NVIDIA Profile Inspector.
    • ммм разрабы оптимизации навалили   Ну так как я играю в версию с зеленого магазина меня это не коснулось.) Очень жаль что разрабы не смогли в оптимизацию, еще и можно сказать что подло поступили рекламируя как нетребовательную и вероятно куча людей со слабенькими системами повелись. Теперь понятно почему даже демки игры не было. (казан, вуконг, аи лимит, подошли с уважением и открытостью к аудитории выпустив прекрасные демо версии). Повторюсь что очень жаль что разрабы позволили случится такой ситуации и похоже продолжают ее ухудшать, игрушка то на самом деле шикарная.
    • @Tirniel я изначально подумал, что просто убрали натив(длаа), неприятно, но не смертельно, так как я и так играл с dlsss Q, потому как с dlaa не было стабильных 60. Но спустя время, я начал понимать, что что-то не то, картинка не такая чёткая как была до патча.  Я запустил мониторинг в тех же местах где запускал ранее, и понял, что производительность примерно сдвинута на один пресет в сторону увеличения fps.  Ну и стало всё понятно. Я не утверждаю, что всё сдвинуто ровно на один шаг, но я вижу, что пресеты идут с разрешением из которого идёт апскейл ниже стандартного разрешения.
    • Ого. Некоторые озвучки многие гигабайты весят, а тут 34 Мб. Заценим.
    • Cсмотри, допустим в игре я ставлю 4k разрешение, там есть апскейлеры DLSS\TSR, их отключить нельзя, по любому нужно какой-то использовать.  Там ползунок 0 — 100, вместо обычных пресетов длсс(качество, баланс и тд) —  как в Обезьяне. До патча всё было норм:  100 — DLAA,  99-67- DLSS Q,  66 - 59 — DLSS B,  58 -31 DLSS P 30 - 0 DLSS max P (Q — quality, B- balance и тд)  А теперь, никакого нативного(dlaa) разрешения вообще нету. Стандартные пресеты  DLSS тоже сдвинуты.  Теперь, на 100 — 67 у тебя dlss B, на 66 — 59 dlss P, ну и тд.   Я точно не уверен, какое разрешение пресетов теперь используется под “именами” — “качество”, “баланс”, “производительность”, но оно точно ниже стандартных, исходных разрешений для этих пресетов. Ну и нативное убрали полностью.
        На счёт красных хз, так как в этой игре недоступен fsr на картах от зелёных(впервые подобное вижу)   Там есть fsr, но только у красных, и как там дело обстоит с этим моментом я не знаю.
    • Ждем всем селом перевода 
    • Для непосвящённых во все эти тонкости новомодных искусственных разрешений можешь пояснить, чем это отличается от обычного длсс? Про нативные, то есть без фейковых разрешений игра больше недоступна, так что ли, теперь только с длсс играть можно? Если да, то выходит, что и атишные карты тоже идут дружно лесом, т.к. там нет этих длсс?
    • Разрабы Вучанга полные уё**и. Из-за нытья по поводу производительности, эти с*ки быстренько подсуетились и выпустили патч, который убрал нативное разрешение(dlaa) и снизил стандартные, исходные разрешения пресетов длсс. Теперь максимум, что можно получить — это dlss B, при том, что обозначения остались всё те же. Типа оптимизация.  Знал бы — не покупал 100%.  Геймеров совсем за дебилов держат. “Пределы разрешения суперсэмплинга были скорректированы на некоторых моделях графических процессоров, чтобы предотвратить непреднамеренное снижение производительности.” 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×