Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Порт русского перевода визуальной новеллы Little Busters! от Энтузиасты Team на лицензионную версию игры. Также патч поддерживается вне Steam.

ОБ ИЗДАНИИ
Little Busters! English Edition — это улучшенная версия Little Busters! Perfect Edition, включающая в себя следующий ряд преимуществ:
HD-разрешение экрана;
Полная озвучка всех второстепенных персонажей;
Возможность переключаться между японским и английским (в данном патче — русским) языками на лету.

ЧТО ВХОДИТ В ТЕКУЩИЙ ПАТЧ
Переведён весь сценарий версии игры 2007-го года;
Переведён текст «снов»;
Частично переведён текст мини-игры боевой рейтинг: в текущем патче реализованы лишь разговоры перед началом сражения, реплики при обмене предметов, выдача прозвищ и советы Кёске;
Частичный перевод графики: главное меню и кнопки быстрого действия, а также иконки календаря и названия глав в Рефрене.

ЧТО ПЛАНИРУЕТСЯ ДОБАВИТЬ
Полностью перевести текст мини-игры боевой рейтинг, включая реплики во время сражения, наименования предметов и навыков, а также их использование;
Перевести реплики персонажей внутри мини-игры во время бейсбольной тренировки;
Перевести Busterpedia.

Эти мини-игры необязательны для прохождения и не влияют на развитие сюжета. Их можно выбирать произвольным образом, или же и вовсе отключить.

О ПОРТЕ
Порт выполнен мной и делался в полуавтоматическом режиме. Я прошёлся по всем рутам новеллы, проверив их на лицензионной версии игры, поэтому каких-либо несовпадений в тексте и озвучке быть не должно.

ПРИМЕЧАНИЕ
Я принципиально не буду переводить Саю, Канату и Сасами:
Энтузиасты Team на данный момент переводят контент Ecstasy-версии игры. Крайне не хочу лишать их мотивации (в противном случае накатил бы DeepL перевод на эти три рута).

Как только появится перевод Саи, Канаты и Сасами, с большей вероятностью их группа сама выложит обновлённый патч к Steam-версии.

Следить за прогрессом перевода можно здесь.

Открыть эти три рута возможно только при запуске основного рута после прохождения Рефрена, поэтому они не смогут помешать вам насладиться всем контентом версии игры 2007-го года.

БЛАГОДАРНОСТИ
1) Энтузиасты Team за прекрасный русский перевод и их безвозмездный труд во благо сообщества.
2) Wetor за программу LuckSystem для работы с ресурсами движка переиздания.
3) G2-Games за программу CZUtil для работы с файлами изображений.

ИСТОРИЯ ВЕРСИЙ
04.12.2024 — версия 1.0.

В планах выпустить версию 1.1, где решить описанные выше проблемы. Пока что сложно сказать, когда она выйдет. Скорее всего, месяцами позже.

СКРИНШОТЫ
icigWFr.png2RIHMF5.pngPjbxlRY.pngZmjssjY.png

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, конечно, за порт. Я осознаю саму надобность в нём: сам в этом году читал Проказников на старой версии, и запустилась игра раза с третьего, а местами подвисала конкретно, но до конца прочесть смог.

Однако там готовится ручной перевод Ecstasy-версии, поэтому порт через годы потеряет актуальность и придётся или заново переносить новый перевод, или просто смириться с этим.

Впринципе, я могу загрузить русификатор в качестве Steam-руководства, ибо пока не вижу, чтобы это было сделано. Учитывая собственный опыт по загрузке руководств с русификаторами визуальных новелл FrontWing, вполне себе есть шансы, что снесут гайд и выдадут блокировку (вплоть до пожизненного бана в сообществе игры). Но мне не впервой. Игру я покупал в Стиме крайне давно с надеждой, что AeBus сделает русификатор: предпосылки к тому были в виде скриншотов.

Можем обсудить вопрос добавления руководства в соц-сети ВКонтакте (если она имеется). В ВК у меня тот же ник, что и здесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати. там Planetarian HD на vndb отметился. Его тоже могу добавить, если в этом есть необходимость. Помнится, я сам пробовал сделать порт путём переноса старого перевода Honyaku-Subs, но не увенчалось успехом: игра отображала кракозябры вместо букв.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если информация в руководстве обновится в связи с выходом патча 1.1 — о нём будет объявлено в этом обсуждении — то да, можете сделать. Все сведения о порте лежат в README.pdf. При указании авторства разместите ссылку на мой профиль VNDB и на данное обсуждение. Ссылка на порт должна оставаться быть той же, что и здесь, — грузить его на посторонние источники не рекомендуется.

К руководству по «Планетарианке» идентичные требования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.12.2024 в 20:28, Nutori сказал:

Его тоже могу добавить

Выкладывайте все!

Однажды руки дотянутся и до vndb, ибо у меня лежит гигантский архив переводов новелл. Даже два архива: какой-то мегасборник с машинными переводами и сборник поменьше с переводами нормальными. Многие в сети найти уже трудновато.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я там про Steam говорил)

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3382214053
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3382407371
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3382424629

Тот архив с машинными переводами хранится на кое-каком запрещённом сайте (сокращённо pl). А вот про ручные переводы ничего сказать не могу: слежу лишь за японскими вн и вроде как всё по ним здесь добавлено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть смысл отправлять баг репорты? И куда это делать, если да?  текст боксы, выходящие за рамку, непереведенные куски текста в рутах итд?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Silent Hope

      Жанр: Экшены, RPG, Аниме
      Платформы: PC, Nintendo Switch
      Разработчик: Marvelous Inc.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc., Marvelous Europe
      Дата выхода: 3 окт. 2023 г.
      https://store.steampowered.com/app/1960110/Silent_Hope/
      В Silent Hope игрокам предлагается на выбор семь героев, каждый из которых обладает своим особым стилем боя. Под предводительством загадочной принцессы вы погрузитесь в глубины Бездны, где скрываются тайны павшего королевства и его некогда могущественного короля.
      Машинный русификатор без редактуры для версии 1.0.4(12507627) -  текста немного, есть мелкие косяки, но игра полностью проходима.
      Файл кидать в папку /Paks
      https://drive.google.com/file/d/1LYEJTo1Y-V4SnQvkeR2KHyF4LEUvyUCy/view?usp=drive_link

    • Автор: Alex Po Quest
      Может кто возьмётся за русификацию?
      https://store.steampowered.com/app/2980260/Hypogea/
      Из текста только меню и немного текста в игре, субтитров, как я понял, нету, так как в игре не разговаривают.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @minasa так можно же в группе посмотреть, если не забанили https://vk.com/wall-224001222_695
    • Я о том, что перевод ffrrtt прям из серии можно поставить кликнув на него из каталога модов. Файлы с этим переводом лежат на Гугл драйве, а каталог модов имеет ссылку на них в json файлике (был мерж реквест на гитхаб). Ваш перевод думаю можно было бы также залить в каталог модов, если сделать изменение в json файле соответственном.  https://github.com/Albeoris/Memoria/blob/cf5697dc2a48c413e06b77b8a27d71ffc4028161/Memoria.Launcher/Catalogs/MemoriaCatalog.xml#L3226   Вот тут к примеру перевод ffrrtt
    • В этом тебе скрипты помогут. 1)находим все тэги завязанные на имена. 2)Вытаскиваем все строки с тэгами(именами) в один файл(чтобы все 30к строк заново не переводить/обрабатывать)
      3)Делаем замену тэгов на имена.
      4)прогоняем все строки на правку склонений.
      5)Вставляем строки обратно)

      или
      Редачим файлик с именами на несклоняемые варианты, так будет проще.
      или
      забиваем и играем как есть))
      Вообще в переводах ИИ часто не то, что склонения разные, часто имена разные, потому что не все заморачиваются на составления глоссария имён.
      Так что тут наоборот хорошо, что все имена во дном файлике и меньше ошибок, ну а склонения, пофиг то, там имена японские и половина поди не склоняются, а друга половина не заметна, что ошибка будет в склонениях.
    • а оно того стоит? тебе так игра понравилась? я могу еще написать как подфиксить шрифт окончательно
    • вот только придётся абсолютно все тэги переписывать
    • gemini ничего сам не сможет сделать. только если создаст инструмент который будет сопоставлять. он постоянно будет ошибки давать или забывать. но навряд ли что получится. потому что единственное совпадение это текст, но учитывая что я выше писал о странностях в нем, что одно склеено с другим, то и здесь наверное не получится
    • @Мухомор вот только я ни разу к примеру не программист, за других не знаю.
    • что для программиста или кого то рядом легко, то для юзера лузера невозможно)))
    • Просто даже банально в начале игры можно протестировать, на стартовых диалогах, убрать “код” и вставить просто имя текстом, мне кажется ничего не сломается
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×