Находятся. Просто их упорно называют перебравшейся на Кипр командой, где часть точно так же просто находится. При таком равноценном “нахождении” все же вернее будет в первую очередь писать про Сербию, а не Кипр. Я про это. Т.к. там основа. Кипр — придаток в данном случае.
Сценарий и диалоги писались на русском.
А названия, описания умений, имена и вот это вот все, естественно перевод. Настолка то изначально на английском.
Еще бы они русскую версию не выпускали…
И кстати, да, это именно локализация, а не игра на русском. Т.е. игра делается на английском, а потом делается перевод с английского на русский. Это очень хорошо заметно в Патфайндере по описанию умения, навыков, заклинаний, по “кривизне” перевода, если бы изначально был русский, то многие фразы и предложения были бы построены по другому и звучали но другому.
В целом, конечно, переводы не плохие, а в диалогах так вообще отличные.
Юниты: 24 персонажа, из них 7 привязаны к видеороликам и должны быть озвучены теми же актёрами. Общая длительность: 08:03.
Персонажи в видео: 19 персонажей (плюс пара второстепенных, которые имеют по 1-2 реплики). Общая длительность: около 47:00.
Компьютеры сторон: 2 персонажа, также встречаются в видео и должны быть озвучены теми же актёрами (учтены выше). Общая длительность игровых фраз: 38:09
Дополнительные сюжетные фразы: 11 персонажей. Общая длительность: 06:40.
Сложив это вместе, получаем около 01:39:52 материалов с речью (это учитывая как Tiberian Sun, так и Firestorm, без которого делать смысла нет). И глядя на это, я только сейчас начинаю понимать, сколько я озвучил, мать моя родная…
@Фри Я играл на релизе, спасибо. “И Вороны Кровавые в глазах”, перефразируя Александра Сергеича.
Он непросто ниже, там разница космическая, т.к. геносемя космодесанта напрямую от Бога-Императора, а у Ободков геносемя самое чистое, без мутаций.
Майор ИГ даже не мыш в сравнении с лейтенантом Ультрамаринов. Даже если он из 8-го полка Урсакара Э. Крида.
Раньше точно работал, с 99,9% вероятностью и сейчас должен, плюс в стиме в руководствах есть тема с этим русификатором (https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=219670468)
хотя DoW2 и позиционируют , как RTS — кампания все же скорее РПГ заделанная под реал-тайм тактику. Ну серьезно, сложно точно описать данный стиль. Это и RTS и РПГ и Дота-стайл (DS)
Вот пример миссии
*вставил прямую ссылку на РуТуб