Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

233500-1.jpg

Товарищи @G02m0n1k и @KUsHа выпустили русификатор для метроидвании Touhou Luna Nights.


Товарищи @G02m0n1k и @KUsHа выпустили русификатор для метроидвании Touhou Luna Nights.

Сообщается, что весь текст перевести не удалось из-за технических особенностей движка игры.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это просто великолепно!

:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спс заценим 

зы там вроде не юнити а свой какой то движок mogura 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@vadik989 да. Там пишется что mogura, но на самом деле это game maker)

Просто используется платный кодировщик от разрабов движка и они решили написать что это их движек.

Поэтому все кроме скриптов и объектов впринципе редачится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@G02m0n1k там  типо они его модифицировали и уже новый движок

счас играю в fallen leaf и там в текстовом доке пишут Grandma Engine :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@vadik989 о как.

Но по структуре все равно mogura прям 1:1 game maker.

Не понимаю я, чего они там изменили, но я ничего не заметил такого, кроме как запуска самых нужных настроек в начале игры :beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Небольшая ремарка.
Не всякое уклонение является “graze”, это чаще всего намеренное сближение со снарядом, чтобы заработать доп. бонусы.

Тут можно было бы использовать “близость” или “сближение”, либо оставить оригинал грейз/graze, как постоянная механика серии tohou.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@minasa спасибо за вашу внимательность)

Хочу сказать, мы думали над тем, что "сближение" - это более подходящее слово. Но есть небольшой нюанс: в текстуре нет места чтобы вместить более длинное слово :unsure:

Поэтому мы и подобрали то, которое будет тоже подходить по смыслу (расчёт что игрок уклоняется от врагов и их снарядов) в размеры текстуры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия GamesVoice выпустила русскую локализацию отличной кооперативной аркады It Takes Two.
      Студия GamesVoice выпустила русскую локализацию отличной кооперативной аркады It Takes Two.
      Игре везет на переводы: в архиве еще есть локализация от Mechanics VoiceOver и перевод на украинский.
      Основная команда:
      Артём Чернов: куратор проекта, кастинг, режиссёр озвучания, редактура и укладка текста, тестирование Сергей Хогарт: режиссёр озвучания и звукозаписи (студия Ravencat, Москва) Игорь Попов: режиссёр озвучания и звукозаписи (студия Orta Dub, Тбилиси) Ярослав Егоров: звукорежиссёр, тестирование, медиаконтент Александр Лозбень: звукорежиссёр Андрей Вайдорра: звукорежиссёр Александр Киселев: техническая часть, инсталлятор Сергей Богдасаров: редактура и укладка текста Дарья Фирсова: переводчик Николай Елесин: редактура и укладка текста Анатолий Калифицкий: организация проекта Виктор Ворон: организация звукозаписи (студия Ravencat, Москва) Михаил Иванов: медиаконтент Актёры озвучания:
      Константин Карасик — Коди Анна Киселёва — Мэй Андрей Бибиков — Док Хаким Марта Козлова — Роуз Сергей Чихачёв — Пылесос, Бабунавт Кристина Шерман — Лапка, Чертёнок 1 Андрей Бархударов — Молоток Геннадий Новиков — Шеф белок Ольга Сирина — Леди Кью Наталья Гребёнкина — Королева ос Ольга Шорохова — Жаба-француз, Шмель Александр Скиданов — Жаба-ньюйоркец, Чертёнок 2 Татьяна Манетина — Шут, Цветок Джой Владислав Копп — Жук-наёмник, Оса-солдат, Рой Ос 1 Диомид Виноградов — Белка-бухгалтер, Охранник-фонарь, Рой Ос 2 Фёдор Сухов — Осиный щит Вероника Саркисова — Оса-мортира Людмила Ильина — Бинокль Любовь Германова — Капитан рыцарей Игорь Старосельцев — Белка-стражник Никита Прозоровский — Чертёнок 3 Артём Чернов — Чертёнок 4, Рой Ос 3 Олия Немирова — Рой Ос 4 Екатерина Вдовик — Рой Ос 5 Александр Яковлев — Рой Ос 6 (Оса-гопник) Наталия Светличнова — Рой Ос 7 Ника Семёнова — Рой Ос 8 Даур Авидзба — Робот на батарейках Екатерина Хрусталёва — Игра на память Иван Жарков — Винсент Моретти Александр Носков — Лео Карузо Отдельная благодарность:
      Студии звукозаписи Ravencat Студии звукозаписи Orta Dub Александру Мельникову за помощь с сопоставлением субтитров
    • Автор: SerGEAnt

      Схема проста: качаем аддон с GOG.com, а потом сверху накатываем русификатор.
      Некий Simbian312 выпустил русификатор для Fallout London — большого фанатского аддона для Fallout 4.
      Схема проста: качаем аддон с GOG.com, а потом сверху накатываем русификатор.
      Качество: DeepL. Улучшения уже анонсированы.





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×