Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

«Переводили днями и ночами»: вышел перевод Touhou Luna Nights

Рекомендованные сообщения

233500-1.jpg

Товарищи @G02m0n1k и @KUsHа выпустили русификатор для метроидвании Touhou Luna Nights.


Товарищи @G02m0n1k и @KUsHа выпустили русификатор для метроидвании Touhou Luna Nights.

Сообщается, что весь текст перевести не удалось из-за технических особенностей движка игры.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это просто великолепно!

:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спс заценим 

зы там вроде не юнити а свой какой то движок mogura 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@vadik989 да. Там пишется что mogura, но на самом деле это game maker)

Просто используется платный кодировщик от разрабов движка и они решили написать что это их движек.

Поэтому все кроме скриптов и объектов впринципе редачится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@G02m0n1k там  типо они его модифицировали и уже новый движок

счас играю в fallen leaf и там в текстовом доке пишут Grandma Engine :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@vadik989 о как.

Но по структуре все равно mogura прям 1:1 game maker.

Не понимаю я, чего они там изменили, но я ничего не заметил такого, кроме как запуска самых нужных настроек в начале игры :beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Temple of Translations выпустила релизную версию русификатора для Tales of Phantasia — первой части ставшей впоследствии легендарной серии jRPG.
      Temple of Translations выпустила релизную версию русификатора для Tales of Phantasia — первой части ставшей впоследствии легендарной серии jRPG.

      В наличии версии с русским и японским опенингами.






    • Автор: SerGEAnt

      У игры уже есть бета-версия официального перевода, который при желании можно включить. Но он очень плох.
      Nitablade выпустила русификатор для карточной игры Balatro.
      У игры уже есть бета-версия официального перевода, который при желании можно включить. Но он очень плох.
      Вот, чем от него отличается неофициальный русификатор:
      Единый стиль написания, везде где это возможно Добавлены русифицированные текстуры для всех Джокеров, купонов, карт планет, карт Таро, Спектральных карт, бустерных наборов и прочего Вручную добавлена локализация для строк, изначально не поддерживающих перевод Исправления некорректных кейвордов по типу "Получает", "Даёт" и т.д. Использование буквы "ё" в строках Дополнительная неочевидная информация в описании некоторых карт, имеющаяся только на офф. Вики игры Локализация не следует точь-в-точь написанию в английской версии, а призвана быть максимально простой и хорошо читаемой В моде также заменён шрифт на доработанный Mini Pixel 7, не стремясь повторить оригинальный, но пиксельный, хорошо читабельный и вписывающийся в сеттинг.







      У нас в архиве также есть українізатор.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×