Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Всем здравствуйте снова.

Есть старая игрушка для PS1 Ghoul Panic. Нужна помощь с архивом. Он делиться на три файла.

1. DAT

Просто все файлы идут подряд.

2. DMY

Непонятно.

3. TBL

Данные об архиве и файлах внутри.

Помимо этого в DAT содержатся архивы PAK (судя по TBL). Данные чем-то пожаты (ибо сканером из DAT нашлось лишь четыре текстуры вне архивов), и желательно посмотреть их тоже. Заранее спасибо, рассчитываю, что формат архивов адекватный.

https://disk.yandex.ru/d/a5y1D3XA03UpaA

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст
Цитата

 

GHOST.TBL GHOST.DAT

0  2 Неизвестно0
2  2 Неизвестно1
4  4 Количество файлов
8  4 Оффсет на данные
12 4 Размер Имен файлов
16 4 Оффсет на Имен файлов
20 4 Оффсет на конец файла или размер файла

Оффсет на данные:
0 4 Оффсет на имя файла
4 4 Оффсет на файль из GHOST.DAT
8 4 Размер из GHOST.DAT

*.PAK
0 4 Количество файлов
0 8 Оффсет на файлы

Оффсет на файль
4 * Количество файлов

Оффсет на имя файла
4 * Количество файлов

файль алгоритм сжатия хз
0 4 Неизвестно0
4 4 Размер Сжатого файла
8 4 Размер Разжатого файла 

 

 

По GHOST.DMY, я хз не могу понять структуру.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Zolodei сказал:
  Скрыть содержимое

 

По GHOST.DMY, я хз не могу понять структуру.

Ну тут гениальный вопрос "А зачем вообще DMY нужен и запакуется ли это дело без его редактирования?"

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Damin72 сказал:

А зачем вообще DMY нужен и запакуется ли это дело без его редактирования?"

хз, попробуй удалить DMY и запустить подругому хз как проверить его на использования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Zolodei сказал:

хз, попробуй удалить DMY и запустить подругому хз как проверить его на использования.

Да, похоже это просто DuMmY файл. Игра запускается без него.

Осталось понять за сжатие...

Залил отдельно пару PAK-файлов.

https://disk.yandex.ru/d/Y3-aVfXnpsnE0g

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

comtype PRS_8ING
get DUMMY long
get ZSIZE long
get SIZE long
SavePos OFFSET
clog NAME OFFSET ZSIZE SIZE

 

Скрипт для PAK-файлов. Алгоритм PRS_8ING

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, Zolodei сказал:
  Скрыть содержимое


comtype PRS_8ING
get DUMMY long
get ZSIZE long
get SIZE long
SavePos OFFSET
clog NAME OFFSET ZSIZE SIZE

 

Скрипт для PAK-файлов. Алгоритм PRS_8ING

Спасибо!

Блин, этот синий ёж даже тут достал (хоть это и не вариант PRS от Sega).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Rinats
      Prince of Persia  The Lost Crown
      Жанр: Platformer Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Ubisoft Издатель: Ubisoft Дата выхода: 18 января 2024 года (DLC Mask of Darkness — 17 сентября 2024)  
    • Автор: SerGEAnt
      Игроки заметили забавную особенность в играх, которые стали доступны на PS5 в рамках обновленной подписки PlayStation Plus.
      Речь о классике с PS1. В те времена игры выпускались в двух основных регионах с разными форматами передачи изображения: PAL (50 Hz, Европа) и NTSC (60 Hz, США). То есть в Европе все играли при 25 fps (и даже не жаловались, в отличие от современного геймера).
      Так вот, выяснилось, что на PS5 многие игры вышли именно в PAL-исполнении и выдают на мощнейшей консоли те самые 25 fps.
      В формате PAL работают все игры, портированные внутренними студиями PlayStation. Не совсем понятно, почему за основу были взяты именно они — возможно, дело в их мультиязычности.
      В частности, при 25 fps работают Ape Escape, Everybody’s Golf, Wild Arms, Jumping Flash, Kurushi и Worms. При 30 fps работают Tekken 2, Syphon Filter, Abe’s Odyssey и Mr. Driller.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если речь идёт про озвучку, то файл Starfield.ini (он находится в папке с игрой) должен выглядеть так (в самом конце)  https://wdho.ru/gqKT   Ну и файлы озвучки в папку с игрой скопировать надо, естественно) Там папка Data, копируем с заменой.
    • Проясните логику. То есть в нарушение авторских прав выкладывать на сайте официальные и профессиональные переводы игр (1С и т.д.) можно, а выкладывать неофициальные переводы, созданные энтузиастом в нарушение авторских прав на базе ИИ  — нельзя.
    • Все так говорят, прааативный! Нема. @piton4 верно сказал.  Частные случаи. Внешность человека это не что-то экзотическое.  Поправил. Не благодарите. И даже в этом примере речь идет уже не о красоте/привлекательности, а о сравнении. Что несколько иное, чем просто суждение. К слову, вот женщины оценивают друг друга на раз-два. А почему мужчины то не могут? Мы что, хуже женщин?
    • @AntoNik размышлять об этом смысла нет. Что имеем то имеем.
    • С наступающим новым годом! Хорошо его встретить!  Нуи, само собой, успехов по жизни и классных игр с отличными переводами и озвучками в следующем году!!!
    • @larich только вчера ее купил, а тут ты. Спасибо добрый человек. Вот бы еще нейронкой добить озвучку закадрово:)
    • Ну а что вы ожидали от людей которые сами пришли игроков на соревнования ,а потом не выводы награды,исключительно из за гражданства.   
    • Пока все ждём добротный ручной русификатор от @Nucle , решил сделать свой машинный перевод с правками. В сумме ушло примерно 2 месяца работы и около 150 часов в игре (прошёл всю игру со всем DLC и начал Новую игру+). Честно говоря, не ожидал, что русификатор этой игры потребует столько сил. Ниже распишу, что и как делал. Может, кому-то будет интересно. 1) Озвучка и вылеты Сначала я решил разобраться с недоделанной русской озвучкой и постоянными вылетами, которые были из-за неё. В итоге я полностью её пересобрал, теперь игра не вылетает. Единственный вылет за ~150 часов у меня был в одном месте: разговор в Аббатстве после победы над Веномом в Колокольне. Похоже, там именно повреждена звуковая дорожка. Лечится просто: пропустить диалог (ESC). В процессе работы выяснилось, что у каждой звуковой дорожки (а их десятки тысяч) есть жёстко заданная длительность, прописанная в отдельных файлах. Я смог перенести и это в пересобранный русификатор, но из-за того, что озвучка изначально не была доделана, часть длительностей, видимо, не была корректно проставлена во всех диалогах. Поэтому местами звук может обрываться раньше или, наоборот, тянуться чуть дольше, чем нужно. К счастью, это бывает не так часто и особо не напрягает. 2) Текст: дамп → перевод → интеграция → правки Дальше я занялся текстом. Как писал выше в теме, мне удалось сдампить огромный объём английского текста из движка игры. Именно его я и взял за основу для перевода. Сначала прогнал дамп через Gemini. Тут важный плюс: строки в .locres у этой игры идут вразнобой, а вот в дампе часто сохраняется правильная последовательность диалогов, поэтому удалось перевести много текста как связные диалоги, а не как разрозненные фразы. Из-за того, что нейронка не сможет определить пол говорящего персонажа в тексте, использовал формы типа: «мог[ла]», «лучший[ая]» и т.п. Часть названий (например, Midnight Suns) я намеренно оставил на английском. После перевода я разложил строки по индексам в польский .locres и обнаружил, что около 8 тысяч строк остались непереведёнными. Их пришлось переводить уже отдельно, без контекста, фактически с польского на русский. Когда я запустил игру и начал правки, выяснилось, что несмотря на полностью переведённый польский .locres, куча текста всё равно остаётся на английском. Игра для некоторых строк берёт значения из самого движка и подтягивает их автоматически (на английском). Я сравнил все .locres, чтобы найти самый ПОЛНЫЙ по количеству строк. Им оказался китайский язык. Когда я начал интегрировать перевод в китайский .locres, вылезло ещё несколько тысяч строк без перевода, уже на китайском. Их я тоже перевёл, и только после этого смог нормально перейти к игре и финальным правкам. 3) Итог Сейчас непереведённого текста, который подтягивается из движка на английском, осталось очень мало. За все 150 часов мне попались: *одна способность у Венома, *несколько названий помещений, *и недавно, карта у Доктора Стрэнджа, с описанием на английском. В остальном почти везде теперь русский. Также я постарался заменить в машинном переводе и огромное количество реплик, которые персонажи произносят в Аббатстве или в бою. Чтобы текст на экране соответствовал озвучке. Ну и адаптировал и подгонял названия мест, способностей и т.д. По большим диалогам, честно, я слабо представляю, как это всё можно вычитывать вручную до идеала: текста очень много, плюс там вариативность, и кто к кому обращается в текстовом виде иногда вообще невозможно понять, если не перепроходить одно и то же место несколько раз и не вылавливать варианты. Если  @Nucle  справится с переводом, респект ему  4) Важный момент про персонажа Играл я по канону за женского персонажа, поэтому правки диалогов делал под неё.

      Скачать перевод Друзья, всех с наступающим! Приятной игры и хорошего настроения!
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×