Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Вышел еще один (хороший) перевод World of Horror

Рекомендованные сообщения

135619-banner_pr_worldofhorror.jpg

«ПЕРЕВЕДЁННЫЕ КАРТИНКИ и ПЕРЕВЕДЁННЫЙ ИНТЕРФЕЙС, БОЛЕЕ СВЕЖИЙ ВЗГЛЯД НА ВСЕ ТЕ ГОРЫ ТЕКСТА, КОТОРЫЕ НАПИСАЛ АВТОР, И ПОПЫТКА ВНЕСТИ КОНТЕКСТ В ПРЕДЛОЖЕНИЯ, КОТОРЫЕ ЗВУЧАЛИ БЫ БЕЗ НЕГО ПОПРОСТУ БЕССМЫСЛЕННО».


Некий de1mos | Z выпустил еще один перевод суперпопулярного World of Horror.

Цитата

«В данном переводе присутствуют:

ПЕРЕВЕДЁННЫЕ КАРТИНКИ и ПЕРЕВЕДЁННЫЙ ИНТЕРФЕЙС, БОЛЕЕ СВЕЖИЙ ВЗГЛЯД НА ВСЕ ТЕ ГОРЫ ТЕКСТА, КОТОРЫЕ НАПИСАЛ АВТОР, И ПОПЫТКА ВНЕСТИ КОНТЕКСТ В ПРЕДЛОЖЕНИЯ, КОТОРЫЕ ЗВУЧАЛИ БЫ БЕЗ НЕГО ПОПРОСТУ БЕССМЫСЛЕННО.

Помимо картинок, этот перевод затрагивает несколько строк, в частности строку, появляющуюся при включении „отображения дополнительной математики“, которая отвечает за показ результата брошенного кубика, когда вы проходите проверку на навыки. Она была изменена с английского слова „rolled“ на просто „куб“, ведь эта строчка не позволяет ввести в себя больше трёх букв. Когда вы видите на экране слово „куб“, и какую-то математику рядом, знайте — это результат вашей проверки на навыки.

В любом случае, достаточно слов — посмотрите немного на картинки, или сразу окунитесь в этот перевод и я уверяю вас, что обновления и исправления будут выходить регулярно».

144505-3065601682_preview_worldofhorror_

144505-3065601682_preview_worldofhorror_

144505-3065601682_preview_worldofhorror_

144505-3065601682_preview_worldofhorror_

144505-3065601682_preview_worldofhorror_

144505-3065601682_preview_worldofhorror_

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия GamesVoice выпустила русскую локализацию отличной кооперативной аркады It Takes Two.
      Студия GamesVoice выпустила русскую локализацию отличной кооперативной аркады It Takes Two.
      Игре везет на переводы: в архиве еще есть локализация от Mechanics VoiceOver и перевод на украинский.
      Основная команда:
      Артём Чернов: куратор проекта, кастинг, режиссёр озвучания, редактура и укладка текста, тестирование Сергей Хогарт: режиссёр озвучания и звукозаписи (студия Ravencat, Москва) Игорь Попов: режиссёр озвучания и звукозаписи (студия Orta Dub, Тбилиси) Ярослав Егоров: звукорежиссёр, тестирование, медиаконтент Александр Лозбень: звукорежиссёр Андрей Вайдорра: звукорежиссёр Александр Киселев: техническая часть, инсталлятор Сергей Богдасаров: редактура и укладка текста Дарья Фирсова: переводчик Николай Елесин: редактура и укладка текста Анатолий Калифицкий: организация проекта Виктор Ворон: организация звукозаписи (студия Ravencat, Москва) Михаил Иванов: медиаконтент Актёры озвучания:
      Константин Карасик — Коди Анна Киселёва — Мэй Андрей Бибиков — Док Хаким Марта Козлова — Роуз Сергей Чихачёв — Пылесос, Бабунавт Кристина Шерман — Лапка, Чертёнок 1 Андрей Бархударов — Молоток Геннадий Новиков — Шеф белок Ольга Сирина — Леди Кью Наталья Гребёнкина — Королева ос Ольга Шорохова — Жаба-француз, Шмель Александр Скиданов — Жаба-ньюйоркец, Чертёнок 2 Татьяна Манетина — Шут, Цветок Джой Владислав Копп — Жук-наёмник, Оса-солдат, Рой Ос 1 Диомид Виноградов — Белка-бухгалтер, Охранник-фонарь, Рой Ос 2 Фёдор Сухов — Осиный щит Вероника Саркисова — Оса-мортира Людмила Ильина — Бинокль Любовь Германова — Капитан рыцарей Игорь Старосельцев — Белка-стражник Никита Прозоровский — Чертёнок 3 Артём Чернов — Чертёнок 4, Рой Ос 3 Олия Немирова — Рой Ос 4 Екатерина Вдовик — Рой Ос 5 Александр Яковлев — Рой Ос 6 (Оса-гопник) Наталия Светличнова — Рой Ос 7 Ника Семёнова — Рой Ос 8 Даур Авидзба — Робот на батарейках Екатерина Хрусталёва — Игра на память Иван Жарков — Винсент Моретти Александр Носков — Лео Карузо Отдельная благодарность:
      Студии звукозаписи Ravencat Студии звукозаписи Orta Dub Александру Мельникову за помощь с сопоставлением субтитров
    • Автор: SerGEAnt

      Схема проста: качаем аддон с GOG.com, а потом сверху накатываем русификатор.
      Некий Simbian312 выпустил русификатор для Fallout London — большого фанатского аддона для Fallout 4.
      Схема проста: качаем аддон с GOG.com, а потом сверху накатываем русификатор.
      Качество: DeepL. Улучшения уже анонсированы.





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×