Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Здраствуйте, а перевод нормально дружит с английским языком? у меня пару предметов переименованы просто

Начну игру с чистого листа пожалуй поскольку этот русификатор под европейский релиз а не амереканский

Изменено пользователем XAKERSolo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, XAKERSolo сказал:

Здраствуйте, а перевод нормально дружит с английским языком? у меня пару предметов переименованы просто

Начну игру с чистого листа пожалуй поскольку этот русификатор под европейский релиз а не амереканский

можно просто сохранение перекинуть!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, XAKERSolo сказал:

Здраствуйте, а перевод нормально дружит с английским языком? у меня пару предметов переименованы просто

Начну игру с чистого листа пожалуй поскольку этот русификатор под европейский релиз а не амереканский

Да, дружит, но чтобы на американский ром установить, нужно переименовать некоторые файлы и папки. Лучше евро. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@webdriver @Airat_2015  Спасибо но уже не надо, я тут подумал и понял что прошол я не долеко можно и снести и за одно и ошибки при пршлом прохождении исправлю

Изменено пользователем XAKERSolo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

здесь ГГ  говорит про Лиссу может правильнее было бы в женском роде?fire-emblem-1.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все ошибки мне в ЛС отправляйте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго дня. Столкнулся с проблемой.
Пытаюсь поставить перевод на консоль. Скачал из hShop игру (европейку), действую по инструкции через FTPD. Путь luma/titles соблюдал. Enable patching в прошивке уже был включен (но я пробовал выключить и все повторить), но перевод не ставится. 
Подскажите, на каком этапе я мог ошибиться?

Изменено пользователем Arli2022

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С самого начала процесса перевода боялся что будет в итоге такой дрочный процесс установки, класс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Asic200 сказал:

С самого начала процесса перевода боялся что будет в итоге такой дрочный процесс установки, класс

Что сложного перекинуть папку в luma/titles с заменой и перезапустить консоль если через сеть перекидывал? Это не тебе дешифровать ром и патчить его

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, XAKERSolo сказал:

Что сложного перекинуть папку в luma/titles с заменой и перезапустить консоль если через сеть перекидывал? Это не тебе дешифровать ром и патчить его

В том, что не каждая консоль легко принимает замену. Я не знаю в чём проблема, но у меня ни один такой перевод не работает, либо ошибка, либо английский текст. Я всё перепробовал, вплоть до перебора версий Ромов, ошибка и всё. Поэтому запатченный ром лучше. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.07.2024 в 16:42, webdriver сказал:

Да, дружит, но чтобы на американский ром установить, нужно переименовать некоторые файлы и папки. Лучше евро. 

Подскажите, а что нужно менять кроме названия самой папки? Хочется попробовать поставить патч на американский картридж. А то с Тенями Валентии все сработало на европейском

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Arli2022 сказал:

Подскажите, а что нужно менять кроме названия самой папки? Хочется попробовать поставить патч на американский картридж. А то с Тенями Валентии все сработало на европейском

Нужно зайти в папку romfs и там заходить в каждую папку и переименовывать файлы или папки, где есть в названии U на E.

Например, в папке bs есть 3 файла, у всех в названии присутствует U, меняем на E, выходит intro_E и тд.

Изменено пользователем webdriver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, webdriver сказал:

Нужно зайти в папку romfs и там заходить в каждую папку и переименовывать файлы или папки, где есть в названии U на E.

Например, в папке bs есть 3 файла, у всех в названии присутствует U, меняет на E, выходит intro_E и тд.

Понял, спасибо. Попробую

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Kirby’s Blowout Blast
      Платформы: 3DS Разработчик: HAL Laboratory Издатель: Nintendo Дата выхода: 4 июля 2017 года
    • Автор: Numkl

      Жанр: Тактическая ролевая игра Платформа: Nintendo DS Разработчик: h.a.n.d. Inc. Издатель: Square Enix Дата выхода:  29 мая 2008 года Языки: Японский Действие игры Front Mission 2089 происходит на острове Хаффман за год до 2-го Хаффманского конфликта. Серия столкновений на острове Хаффман в 2086 году приводит к хаосу на острове. К.А.О. и С.К.Ш. отправляют миротворческие силы на свои стороны острова, чтобы подавить насилие. Этот конфликт, известный как "Кризис Хаффмана", усилил напряженность между двумя наднациональными союзами. К 2089 году обе сверхдержавы увеличивают свое военное присутствие на острове и начинают нанимать наемников со всего мира. Эти наемники отправляются на шпионаж и разведку в районе Мейл-Ривер - границы, разделяющей территории К.А.О. и С.К.Ш. на острове Хаффман.
      Сюжет
      Сюжет Front Mission 2089 вращается вокруг группы наемников, возглавляемой Эрнестом Джей Сэлинджером. Получив кодовое имя "Шторм", Эрнест проводит вылазки в районе Мейл-Ривер. Хотя многие вылазки сводятся к базовой разведке и сбору данных, наемники обнаруживают аномалии на границе. Наемники, нанятые обеими сторонами, начинают таинственно исчезать, и многие из них в последний раз были замечены у Мейл-Ривер. Не зная, дезертируют ли наемники или действительно исчезают, старший офицер Шторма Фалкон приказывает им расследовать эти исчезновения. В ходе расследования Эрнест и его группа натыкаются на неизвестное подразделение наемников, известное как "Вампиры".
       
      Демоверсия русификатора для Front Mission 2089: Border of Madness на Nintendo DS.

      Что уже переведено:
      Почти весь системный текст: арена, ангар, меню настроек, меню сохранения, названия оружия, названия миссий, имена персонажей, описания местности. Сюжетные диалоги: разговоры на базе до и после первой миссии, первая миссия целиком, разговоры с Юдзи Киноситой (огромный текстовый туториал) и предсмертные реплики героев. Некоторая графика: кнопки в окне ввода имени, графика информации о местности, иконки управления в меню и надписи в ангаре.  
      Огромная благодарность хакеру Ефиму за переписывание программы извлечения/вставки текста!
       
       
      !Внимание!
      В начале игры не оставляйте дефолтное имя, оно будет неправильно отображаться из-за перерисованного шрифта. Вводите любое другое английскими буквами.
      Ссылка на скачивание демоверсии:
      Тык
       
      Ресурсы, где можно следить за переводом:
      VK
      Telegram
       


×