Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

header.jpg

https://store.steampowered.com/app/1599560/Wanderer/

Spoiler
  Интерфейс  Озвучка  Субтитры
русский Не поддерживается
английский
французский  
итальянский  
немецкий  
испанский  
китайский (упр.)  
Spoiler

Мир разрушен. Можете ли вы это предотвратить?
Вас зовут Ашер Нойманн. Вы — невольный герой, который путешествует сквозь время и должен изменить ход истории. В первую очередь нужно найти квартиру вашего дедушки и спрятанные в ней таинственные артефакты. Найдя необычные наручные часы, вы получили нового друга и возможно путешествовать сквозь пространство и время. Но сможете ли вы раскрыть тайны прошлого и спасти цивилизацию от гибели?

В Wanderer вас ждет захватывающее повествование и уникальное взаимодействие с окружением. Вы отправитесь в прошлое и будете экспериментировать вместе с фанатичными учеными, выступать перед огромной толпой хиппи, защищать древние цивилизации от вторжения, расшифровывать тайные послания во время войны, а также раскроете секреты космической гонки.

Созданная с нуля специально для VR
игра Wanderer сочетает в себе головоломки в стиле квест-комнат, тактильное взаимодействие и элементы экшн-аркады, чтобы по-настоящему погрузить вас в атмосферу путешествий во времени.

Готовы пойти по стопам своих предшественников?

Spoiler

Steam_Warp.png

Steam_Interactions1.png

Steam_Supercut.png

Spoiler

 

Приветствую. Начал перевод замечательной игры для вр Wanderer.

Перевод произведен при помощи DeepL, Яндекс и Google с личными правками.

https://cloud.mail.ru/public/RZ4s/ZRLvdtNLj

 Установка:
 1. Скачать файл перевода.
 2. Переместить в \Steam\steamapps\common\Wanderer\Wanderer\Content\Paks\
 3. Запустить игру, выбрать русский язык в настройках.

 Игру еще прохожу, по мере продвижения делаю некоторые правки. Перевод сильно далек от идеала, нужно много времени на правки всех ~3000 строк. Шрифты переделать не смог, поэтому используется один рабочий шрифт pobeda-bold из игры, из-за это есть ряд проблем. Если кто сможет помочь с локализацией и шрифтами, буду рад.

Spoiler

_321db5fe8f60f8aa3b64572e84d135c4.jpeg _4430e8471c0dca89ef093910a8dbcd4f.jpeg _808a09047465623127483945fc628628.jpeg

Версия игры 1.15

Иcпользую Pico4+VD

Изменено пользователем Haoose
Поправил скриншоты
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Arklight В следующем году не забудь перенести перевод на ремейк =)
https://store.steampowered.com/app/2472940/Wanderer_The_Fragments_of_Fate/
Я вот его жду, чтоб поиграть. Оригинал не видел.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.07.2023 в 16:08, Haoose сказал:

@Arklight В следующем году не забудь перенести перевод на ремейк =)
https://store.steampowered.com/app/2472940/Wanderer_The_Fragments_of_Fate/
Я вот его жду, чтоб поиграть. Оригинал не видел.

Согласен. Как раз надо будет перепроходить для обзора и хотелось бы это делать с русским :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 7/14/2023 at 8:54 AM, theexpir said:

Согласен. Как раз надо будет перепроходить для обзора и хотелось бы это делать с русским :)

Учитывая, сколько времени занимает поправка перевода этой части, не думаю, что перевод улучшенной версии выйдет быстро. :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сомневаюсь что переведут ремейк ибо мало русскоязычных у кого есть шлем, у них денег нет даже на квест 2...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начали работу над переводом. Интеграция кириллицы в игру в этот раз прошла с большим трудом…

1.png 2.png

P.S. В этот раз бесплатного ручного перевода не ждите. В игре очень много текста + нам нужно оплатить работу хакера, который помог с интеграцией кириллицы.

Изменено пользователем Segnetofaza
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Segnetofaza сказал:

Начали работу над переводом. Интеграция кириллицы в игру в этот раз прошла с большим трудом…

1.png 2.png

P.S. В этот раз бесплатного ручного перевода не ждите. В игре очень много текста + нам нужно оплатить работу хакера, который помог с интеграцией кириллицы.

добро, всегда переводы вам делал, вы единственый человек кто VR переводы делает, а то 1 был у нас да и молча слился не обьяснив причину слива

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.07.2023 в 22:18, Arklight сказал:

Учитывая, сколько времени занимает поправка перевода этой части, не думаю, что перевод улучшенной версии выйдет быстро. :(

В ремастере в два раза больше текста - 6к строк против 3х.

image.png image2.png image3.png image4.png

Изменено пользователем Segnetofaza
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

image.png

Готовность: 100%. Идёт финальная вычитка, которая займёт некоторое время (приостановлена). Завершён ручной перевод вне игрового контекста. В этот раз постаралась сделать его более живым и человеческим. Машинного текста в игре нет совсем.

 
Известные проблемы
- Проблема с укладкой текста в виджеты в игре.
- Несоответствие реплик и контекста в некотором количестве диалогов.
 
Наша команда, которая трудилась над переводом:
- Sergei [Zer0K] Alferov, наш бессменный программист и штатный тестер в команде.
- iGNitE, за то, что любезно согласился помочь нам с работой над ресурсами в долг.
- Аня Сегнет, в этот раз я занималась переводом текстов игры в одиночку.
 
Как ставить перевод?
1. Подключаем шлем к компьютеру кабелем. Обязательно проверьте, что у вас включен режим разработчика на шлеме.
2. Распаковываем архив в удобное место без кириллицы в названии.
3. Запускаем wanderer.rus.installer.exe и жмём кнопку установить.
4. Если в шлеме появится окошко с предупреждением - соглашаемся на выдачу доступа.
5. Ждём окончания процесса (программе нужно скопировать и пропатчить файл размером в 3+гигабайта, что занимает некоторое время).
 
Cкачать:
Изменено пользователем Segnetofaza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Mycorrhiza

      Метки: Хоррор, Визуальная новелла, Выбери себе приключение, Интерактивная литература, Мрачная Разработчик: Distorted Wanderers Издатель: Tim Reichert Дата выхода: 30.09.2022 Отзывы Steam: 11 отзывов, 100% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: jRPG Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Mistwalker Corporation Издатель: Square Enix Дата выхода: 5 декабря 2024 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нежданный анонс Transport Fever 3 уже в пути и появится на ПК, PlayStation 5 и Xbox Series X|S в 2026 году
    • - По сути, нейросеть для перевода в данном проекте — не использовалась вообще. (Помимо того, что вы очевидно не понимаете, как устроенна данная технология и в чём её суть.) - Нейросеть искала ранее не переведённые значения. (Как уж там переводчики обработали результат не видя что происходит в игре — это совсем другая история.) - Нейросеть использовал разработчик, для того, что бы раскопировать по строкам “уже существующие в словаре значения”. (Ну может он ещё что-то там добавил от себя — не знаю.) Что бы не писать руками в 100 000  строк “если вы Х, то тогда Y уменьшается на Z.”) Этот механизм использовалось для заполнения 1\5 значений. - удачно ли алгоритм справился со своей работой — ну это пока не ясно. Т.к. сверка текста всё ещё не завершилась. Очевидно, что какие-то косяки есть. Вроде того, что он зачем-то поломал некоторые изначально нормальные строки. (Ну всякое бывает в жизни.) - Игру переводил не один человек, а грубо говоря 3 группы переводчиков. Слабо связанных между собой. Как там их работа совместилась в один текст — это уже отдельное искусство. Тем кто сдедит за соблюдением “Замысла сценариста” в проектах основанных на азиатской культуре — вообще мне кажется надо ставить памятник. Потому как на мой личный взгляд — это самое сложное. PS: Впрочем это всё на важно, т.к. вы всё равно до этого места  не дочитаете.
    • в ЯЗ нет принципа — если ты сидел больше, то тебе больше платят. Там есть задания, где за качество повышают цену, не более. Прочитал инструкцию — начал делать. там достаточно заданий для обучения ИИ по 5-6 ру из серии — выдели автомобильку в кадре… или укажи порнушные видюхи. и много других. Но они появляются в определенные промежутки времени. На 200-300 ру наберется, легко. - а выделенное лучше вообще не комментировать — человеку которому больше негде взять денег, допустим по причине инвалидности, вы предлагаете вообще ничего не делать , не обучаться, не стремиться и не пытаться. С вашим подходом так вообще лучше не дышать тогда. p.s. и я не знаю чего вас там климануло на видюхах — копите? было указано, что потратив немного времени , не имея других вариантов, можно получить 72к в год. Скрин я предоставил — за 3 дня и немного времени — 800 ру.
    • Обесчещенный, но тут прям адаптировать надо на самом деле, а не вот такое оставлять.
    • Если вдруг кому-то интересны “основы построение сцен и диалогов”, можно почитать следующее: Учебник Джей Макла Стражински по этому вопросу “The complete book of scriptwriting” 1982 года. (не устарел, т.к. написан на базе практики)  На английском. (На русском версия  учебника— только для служебного использования. Извините.) и в качестве примера лабораторной работы на русском: - Бродяги сточных вод. Автор: Алек Уорли. Серия: Dredge runners. 2020 года. - Допрос Салвора Лерментова. Автор: Райт Крис. Серия: Крипты Терры. 2018 года. Из моего, что в свободном доступе и разрешено показывать. (Из фриварного и не отредактированного.) И сравнить его с тем, как эту же работу делают более знающие люди: - Связанная душа. Автор: Манн Джордж. Серия: Inquisitor Astor Sabbathiel. (Здесь скриптинг и постановку сцена дела автор Манн Джордж в профессионализме которого сомневаться не приходится.) Спсибо за ответ. Пока не требуется. Там вопрос именно в том, как сам движок запустить. Модификация файлов — не требуется, т.к. весь текст уже переведён. Это одно и тоже. (в данном случае). Когда мы делали порт нашего перевода (не помню на что), я потировал его под линукс, а оно автоматом портировалось например на СтимДек. На андроид там тоже бы оно можно было бы сделать, но там чуть другие ресурсы и учитывая, что не было под рукой планшета, не стали замораживаться. В некоторых проектах, запуск под андроид\стим дек\линукс\МакОС\PS — грубо говоря одно и тоже. (Ну на изначально кросплатформенных движках.)
    • А еще что ты фантазер и лжец не забудь добавить. Я все еще жду, когда ты покажешь строчки диалога на основании которых тебе стало все в сцене понятно. А конкретно, что же там такое произошло в сцене, что нужно срочно сообщить Хасану и заодно расскажешь почему сектанты друг на друга напали. Повторяю в английском я эту строчку показал. Где один сектант обвиняет другого в сговоре с теми кто уничтожил их банду. А русском переводе там нету этого. Там пустая бессмысленная фраза “Всё когда-то меняется”. Как и на скриншоте выше. -Прекращай Хоу Чен. -Может лучше сам заткнешься? (Ему никто не говорил именно заткнуться, а отвечает он так будто ему сказали это сделать) -Я не буду отказываться, если ты так старательно нарываешься.(Ага, отказываться он не будет, отказываться заткнуться не будет?) И так вся игра выглядит. Нет, нужно дефать неадекватные переводы. Нафига? Просто чтобы поспорить? Гений, у каждой нейросети, свой перевод. Причем даже одна и та же нейросеть можно перевести сегодня строчку по одному варианту, а завтра уже по другому.  
    • Это так по мелочи. Я по началу делал скрины, а потом запарился :)))))))
    • Upd: Вместо дипсика прогнал субтитры через гемини, качество похуже и миллион синтаксических ошибок. Правка всего этого безобразия займет время.
    • Сегодняшнее дополнение к новости  Письмо президенту направили четыре ИТ-ассоциации: АПКИТ, АРПП, «Руссофт» и АИИ (объединяют более 700 компаний). с оборотом свыше 3 трлн руб. с просьбой предотвратить принудительную национализацию компании. Ассоциации предупреждают, что национализация подорвёт доверие к институту частной собственности, ухудшит инвестиционный климат и спровоцирует отток капитала и предпринимателей.  
    • Я сам обалдел, когда увидел цену в 2000р. Это. Просто. Эребор. 
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×