Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DROZD01

Вскрытие файлов субтитров Guilty Gear Xrd

Рекомендованные сообщения

Так как с полными локализациями на эту часть пока всё везде окончательно заглохло — решил сам попробовать перевести хотя бы Story Mode в видеоформате. Но без оригинальных японских сабов — очень тяжко выдирать текст из видео.
Проблема такая: с помощью вот этой приблуды вышло расшифровать нужные (вроде) файлы, но они всё ещё нечитаемые. 
Есть ли у кого-то с былых времён инструменты, которыми можно эти файлы привести в читаемый вид? На “изменение внутри игры” даже уже не надеюсь, лишь бы транскрипцию получить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, DROZD01 сказал:

Смешно, смешно. Надеюсь, у вас там всё со STRIVE получится :)

Ну, редактура идёт, основные силы брошены на сюжет. Всё таки его посмотрят лишь раз. А вот на игру будут выходить обновления.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HighTemplar сказал:

Ну, редактура идёт, основные силы брошены на сюжет. Всё таки его посмотрят лишь раз. А вот на игру будут выходить обновления.

Я в любом случае потом буду повторно выкладывать видео, если кто-то ещё поможет по редактуре. первую часть точно надо заново обработать, т.к. там замена субтитров совсем убогая была. Так что, думаю, если вы реально собираетесь потом переводить -SIGN- — я думаю проще поправить уже существующее, чем пилить с нуля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, DROZD01 сказал:

Я в любом случае потом буду повторно выкладывать видео, если кто-то ещё поможет по редактуре. первую часть точно надо заново обработать, т.к. там замена субтитров совсем убогая была. Так что, думаю, если вы реально собираетесь потом переводить -SIGN- — я думаю проще поправить уже существующее, чем пилить с нуля.

Ну, перевод сюжета SIGN начат, посмотрим как пойдёт. Проблема в чём, что у вас, что в английском тексте — есть смысловые ошибки. Где-то серьёзные, а где-то не очень. Т.е. текст надо сверять с японским. И так как заранее не узнать, где они именно, проверять нужно всё. А это блин не быстро )

 

Изменено пользователем HighTemplar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, HighTemplar сказал:

Ну, перевод SIGN начат, посмотрим как пойдёт. Проблема в чём, что у вас, что в английском тексте — есть смысловые ошибки. Где-то серьёзные, а где-то не очень. Т.е. текст надо сверять с японским. И так как заранее не узнать, где они именно, проверять нужно всё. А это блин не быстро )

 

ну, там лежат же и японские версии. У меня 1:1 совпадение “по времени” и “по расположению” относительно японских, так что, думаю, проверка будет немного проще. Английские субтитры не совпадают ни по таймингам, ни по делению (их тупо больше, чем японских). Опять же, начинать с нуля уж явно запарнее. 

Я думаю вы понимаете, что такой “роскоши”, как команды и нормального переводчика с японского (как у вас, видимо) — у меня нет. Свободного времени тоже, не сказать, чтобы вагон. 

Впрочем, я так понял вы обычно в “закрытом режиме” над своими проектами работаете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Фри да не, глупо. По идее с этим магнитом, постоянно включённым, пока нож на спине, кучу металлической мелочи соберёт, не считая того, что теперь ей не прислониться спиной к металлическим поверхностям. Авторы насмотрелись аниме и игрушек, фан контент.
    • Кому не сложно, исправьте CSV-таблицу переведённого файла — походу из-за этого нормально не заменяется. В архиве лежит и оригинальный CSV-файл. Сорян, что так долго это всё тянется, но я не думал, что будет столько проблем с этой блин игрой.

      https://disk.yandex.ru/d/BP7Ez8NPfZasKA
    • магнитное поле можно генерировать по своему желанию , если в сверх-высокотехнологичном теле для этого есть простейшее устройство — электромагнит…  даже небольшой 12 вольтовый электромагнит, в нашей реальности, при контакте с железным листом — хрен отдерешь) ничего особо удивительного, что у синта на спине могло быть несколько таких подобных фиговин — для рюкзаков , ну или просто повисеть на стене в стиле Буратино… )
    • @MainPlay TG ну 35к и выложат
    • Кстати, лежит в желаемом. Но там игрулька, при чём с упором в геймплей, а не в художку и повествование, так что допустимо. Вот Изолента мне не понравилась.   Уже в начале второй серии ГГ рьяно срывается на поиски брата. Склейка. Она медленно, аккуратно, с затруднением, в полне по человечески пробирается по лестнице через обломки. При том, что в первой серии прыгает со скалы, бежит со скоростью машины и проявляет невероятную скорость реакции.  . Серик сразу срывает и растаптывает интерес и доверие в происходящее, сам нарушает свои же правила, да ещё в самом начале. Для чего надо было делать их такими сильными, быстрыми и прочными? Ну создал ты гениальный интеллект для сюжета, так пусть он будет слабым и хрупким, чтобы всегда была угроза и высокая цена на кону. Какой интерес в абсолютной имбе? Да ещё… В первой серии, когда ГГ собирается на поиски брата, в своей комнате берёт нож для резки бумаги и прилепляет его к спине. Это как вообще, на чём нож держится? Она что, вся магнитная?
    • Это ты еще в Aliens: Dark Descent, видимо, не играл.  Досмотрел 8 серию. Ну что сказать? В целом не так уж и плохо. Хотя хватает тут и странных решений, типа того, что чужой тупо мочит всех подряд и не пытается воссоздать улей, зачатки чего уже были показаны в режиссерке самого первого чужого. Детский разум в телах синтов вроде и неплохая идея для оправдания поведенческих глупостей части персонажей. Но порой оно до полного тупизма доходит. Как, например, в 7 серии где два детеныша-андроида тужились чтобы тащить мужика. Накой они его вдвоем перли? Если в самом начале Венди-Марси одна всю их кодлу на двух руках без проблем таскала.  Про глупости в поведении ученых раньше уже писали. Ну и финал предполагает продолжение. Ибо самого интересного персонажа нам так и не раскрыли в полной мере. И нет@piton4, это не Джонси. Я про глаз на ножках.   P.S.  Сказка про Питера Пена превратилась в Повелителя мух к финалу.
    • @Alex Po Quest  так текста немного там, да и шрифты я не трогал.
    • @Leksa_Avion вы проделайте действия — декомпиляция, перевод(или что-то тестово изменить), потом в  Adobe Director 2004 MX обратно сохраните их в формате *.cct и замените исходный файл в папке. Если после этого игра не запустится к примеру, то уже надо искать другой способ, но сначала попробовать с простого. 
    • @allodernat Уже? Быстро, конечно. Не ожидал.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×