Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

banner_pr_elnerue.jpg

REDteam выпустила перевод небольшой адвенчуры EL NE RUE, вышедшей буквально вчера.


REDteam выпустила перевод небольшой адвенчуры EL NE RUE, вышедшей буквально вчера.

banner_pr_elnerue.jpg

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пиксель-арт красивый. Спасибо, сегодня же пожалуй и поиграю вечером!

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня у одного с кодировкой проблемы?

88.png

Залез в CommonEvents, там всё такое же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, RSV2 сказал:

У меня у одного с кодировкой проблемы?

88.png

Залез в CommonEvents, там всё такое же.

Странно, но походу у тебя файлы текста определились в другой кодировке. Открой папку русификатора, и все файлы с расширением .json сохрани в кодировке koi8-R, а потом закинь в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pipindor666 К сожалению теперь застрелиться проще чем кодировку выправить.

У меня у самого WinRar настроен на распаковку японских архивов с их корявыми кракозябрами. Переключал на русскую кодировку имён — на выходе то же самое. Именно KOI8-R в меню кодировок имён WinRar отсутствует (возможно её как-то ещё называют?). В блокноте винды 11 так же эта кодировка отсутствует, каким образом мне сохранять эти файлы? После того как архив распакован, выправлять кодировку видимо бесполезно. Менял их методом тыка в Hex Editor Neo ни одна не подошла.

Не хочу никого критиковать, но почему именно Koi8-R? А не изначально установленная в мейкере, международная UTF-8, с которой по умолчанию подобных проблем нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, pipindor666 сказал:

Странно, но походу у тебя файлы текста определились в другой кодировке. Открой папку русификатора, и все файлы с расширением .json сохрани в кодировке koi8-R, а потом закинь в игру.

Спасибо :)

У меня такая самая беда с кодировкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, RSV2 сказал:

@pipindor666 К сожалению теперь застрелиться проще чем кодировку выправить.

У меня у самого WinRar настроен на распаковку японских архивов с их корявыми кракозябрами. Переключал на русскую кодировку имён — на выходе то же самое. Именно KOI8-R в меню кодировок имён WinRar отсутствует (возможно её как-то ещё называют?). В блокноте винды 11 так же эта кодировка отсутствует, каким образом мне сохранять эти файлы? После того как архив распакован, выправлять кодировку видимо бесполезно. Менял их методом тыка в Hex Editor Neo ни одна не подошла.

Не хочу никого критиковать, но почему именно Koi8-R? А не изначально установленная в мейкере, международная UTF-8, с которой по умолчанию подобных проблем нет?

Ох, точно не KOI8-R, а UTF-8. Если у тебя такая проблема в винраром, может попробовать скачать и установить 7zip?

4 минуты назад, bertop сказал:

Спасибо :)

У меня такая самая беда с кодировкой.

Попробуй сохранить файлы в UTF-8.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pipindor666 К сожалению с 7zip то же самое. Похоже json файлы были поломаны, ещё до архивации (в кракозябрах не только русский текст). Информация.txt закодирован как положено, значит вероятно косяк в софтине которой всё переводилось. (других идей больше нет).

UPD. Что характерно Map11 закодирован как положено. Надпись Русский выводится без проблем.

Изменено пользователем RSV2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странно, но у меня всё нормально.

7133342427.png

Попробуй тогда всю папку заменить — https://dropmefiles.com/Aizk1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pipindor666 Блин, у тебя в опубликованном архиве CommonEvents файл поломанный, замени его на тот что у тебя в dropmefiles архиве.

У них даже размер разный 117Kb и 142Kb. Скачай опубликованный архив и сам проверь.

Заменил файл на нормальный и всё заработало.

Изменено пользователем RSV2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, RSV2 сказал:

@pipindor666 Блин, у тебя в опубликованном архиве CommonEvents файл поломанный, замени его на тот что у тебя в dropmefiles архиве.

У них даже размер разный 117Kb и 142Kb. Скачай опубликованный архив и сам проверь.

Заменил файл на нормальный и всё заработало.

Очень странно, что так вышло. Если всё работает, тогда обновлю архив сегодня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Евгений «Moix_Fog» Петровский обратил наше внимание на выход его собственного русификатора для шутера «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти».
      Евгений «Moix_Fog» Петровский обратил наше внимание на выход его собственного русификатора для шутера «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти».

      Список изменений перечислен чуть ниже. Учитывая, что игру разрабатывали на русском языке, количество исправленных ошибок и их серьезность вызывает наводящие вопросы.
      Исправлены многочисленные грамматические ошибки (такие как «Вот, возми»; «Если на месте одной вдруг появлется целая стая»; «Вот разоберёмся с химерой» и др.). Исправлены многочисленные пунктуационные ошибки (такие как «Если видишь перед собой мерцание, как над асфальтом в жаркий летний день - это»; «И та, и другая активно передвигаются»; «есть безопасный проход напрямик .» и др.). Исправлены многочисленные орфографические ошибки (такие как «Гарик рассказал мне о проишествии с наёмниками»; «имеем ещё одного противника - впридачу к зомбированным»; «востанавливаются силы» и др.). Проведена полная ёфикация текста (в оригинале буква Ё использовалась бессистемно, например «Самый надёжный пулемет в Зоне!»). Вместо дефиса (-) в значении тире теперь действительно используется тире (—). Исправлены многочисленные случаи речевой избыточности и тавтологии (такие как «Мне часто артефакты часто заказывают»; «спустились вниз» и др.). Приведена к единообразию игровая терминология (было: Выжигатель Мозгов, Исполнитель Желаний, центр Зоны и пр.; стало: Выжигатель мозгов, Исполнитель желаний, Центр Зоны и пр.). Все формы местоимения «вы» (включая «вас», «вам» и др.) теперь приведены к единообразному написанию со строчной буквы (было: «Что привело Вас к нам?»; стало: «Что привело вас к нам?»). Текст КПК с голосовыми сообщениями теперь синхронизирован с аудио. Исправлены неточности в диалогах и описаниях предметов (например: сталкеры, рассказывая про аномалию «Цирк», ошибочно называли «карусель» «трамплином»; описание ПНВ второго и третьего поколения было идентичным; в описании разблокированного модуля памяти было указано, что его взломал Новиков, хотя это мог быть и Азот). Исправлено косноязычие в некоторых диалогах (было: «Самое, что могу посоветовать эффективного - пробуй дробью в упор»; стало: «Наиболее эффективное, что могу посоветовать: пробуй дробью в упор»). Числа от тысячи теперь разделяются пробелом (1 000) для более комфортного восприятия. Символ № теперь пишется с пробелом с последующим числом («Изделие № 62»). Инициалы теперь оформлены с внутренними пробелами (К. С. Валов). Кавычки в кавычках теперь отображаются корректно (например: ПСЗ-9д «Броня “Долга”»). Устранён разнобой в написании названий аномалий. Теперь все названия аномалий заключены в кавычки и пишутся со строчной буквы (например: «карусель», «комета», «пространственный пузырь» и др.). Убраны кавычки в устоявшихся словосочетаниях (например: чёрный ящик; установка системы умной компенсации).






    • Автор: SerGEAnt

      @SamhainGhost обнаружил, что кроме его нейросетевого русификатора для Titan Quest 2 в сети есть еще и ручной!
      @SamhainGhost обнаружил, что кроме его нейросетевого русификатора для Titan Quest 2 в сети есть еще и ручной!
      Делают его в этой группе, в настоящий момент актуальна версия 1.4.





Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×