Jump to content
Zone of Games Forum

Search the Community

Showing results for tags 'redteam'.



More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Игры года
  • «Русский» форум
    • Русификаторы
    • Вскрытие игровых ресурсов
    • Mechanics VoiceOver
    • Like a Dragon
    • The Bullfinch Team
    • Designer Team
    • REDteam
    • FaceOff
    • Failing Forward
    • GamesVoice
    • Prometheus Project
    • Tolma4 Team
    • Tales&Stories Team
    • ElikaStudio
    • ENPY Studio
  • Игровой форум
    • Игры
    • Игры года: народные голосования
  • Общий форум
    • Фильмы
    • Сериалы
    • Аниме
    • Software & Hardware
    • Музыка
    • Опросник
    • Барахолка
    • Флейм
  • Информационный форум
    • Translations' releases & updates
    • Articles
    • Gaming news
    • News from Russia
    • Technews
    • Cinews
    • Screenshots
    • Cosplay
    • Discounts
    • Streams
    • Contests
    • Fun
    • Blogs
    • ZoG news
  • Технический форум
    • О нашем портале
    • Архивный раздел
  • Футбольный тотализатор's Добро пожаловать
  • Tolma4 Team's Локальный форум
  • Футбольный тотализатор's РФПЛ сезон 17/18
  • Футбольный тотализатор's ЧМ 2018
  • CoD-M: Турниры Call of Duty Mobile's Турниры по Call of Duty Mobile
  • Highrise City's Темы

Found 16 results

  1. Игра доступна в Steam за 133 рубля и наполнена столь любимым вами контентом 18+! Подоспел очередной перевод эротической новеллы от REDteam, на этот раз вышедшей буквально несколько дней назад — garage:VAMP. Игра доступна в Steam за 133 рубля и наполнена столь любимым вами контентом 18+!
  2. REDteam продолжает заигрывать с любителями откровенных визуальных новелл. REDteam продолжает заигрывать с любителями откровенных визуальных новелл и выпустила перевод My Yandere is a Futanari.
  3. REDteam продолжает радовать поклонников эротических визуальных новелл их русскими версиями! REDteam продолжает радовать поклонников эротических визуальных новелл их русскими версиями! Сегодня очередной релиз: русификатор для Futanari of the Amazon.
  4. REDteam выпустила перевод новеллы My Stepsis is a Futanari — еще одной части серии про шаловливых родственников. REDteam выпустила перевод новеллы My Stepsis is a Futanari — еще одной части серии про шаловливых родственников.
  5. REDteam выпустила перевод платформера Lambs on the Road: The Beginning. REDteam выпустила перевод платформера Lambs on the Road: The Beginning.
  6. REDteam продолжает дразнить поклонников визуальных новелл переводами серии My Stepmom is a Futanari. REDteam продолжает дразнить поклонников визуальных новелл переводами серии My Stepmom is a Futanari. Сегодня вышел перевод третьей части.
  7. REDteam выпустила перевод новеллы My Stepmom is a Futanari 2. REDteam выпустила перевод новеллы My Stepmom is a Futanari 2.
  8. В течение суток ее можно купить всего за 25 рублей. REDteam выпустила русификатор к визуальной новелле Usagiri. К слову, в течение суток ее можно купить всего за 25 рублей.
  9. Команда REDteam выпустила перевод эротической (18+) новеллы My Stepmom is a Futanari. Команда REDteam выпустила перевод эротической (18+) новеллы My Stepmom is a Futanari.
  10. Для удобства итоги голосований из цикла «Игры 2021» разделены на пять частей: Жанровые номинации Хорошие специальные номинации Плохие специальные номинации Народные переводы года Лучшая игра 2021 года и Самые ожидаемые игры 2022+ года Народный перевод года (текстовый) Yakuza Kiwami (Like a Dragon) Halo 3 (ОРЕОЛ, Halo Universe, spider91) Persona 5 (vk.com/persona5ru) (=) Hitman 3 (ZoG Forum Team) (=) Shenmue 3 (Like a Dragon, REDteam) (=) Yakuza Kiwami (The Miracle) Bayonetta 2 (The Miracle) Lightning Returns: Final Fantasy XIII (Александр Аксакал) (=) Persona 5 Strikers (FaceOff) (=) Xenoblade Chronicles: Definitive Edition (FaceOff) (=) Ys Seven (The Miracle) Народный перевод года (озвучка) Resident Evil 2 (Mechanics VoiceOver) Control Ultimate Edition (GamesVoice) Command & Conquer: Red Alert Remastered (Mechanics VoiceOver) (=) Halo 3 (Mechanics VoiceOver) (=) Kena: Bridge of Spirits (Mechanics VoiceOver) DmC: Devil May Cry (Mechanics VoiceOver) (=) Alan Wake Remastered (GamesVoice) (=) Alan Wake Remastered (Mechanics VoiceOver) The Wolf Among Us: Episode 2 (Mechanics VoiceOver) Warcraft: Orcs and Humans (Открытые переводы Бюро Old-Games.Ru)
  11. REDteam выпустила перевод юмористического экшена Trover Saves the Universe. REDteam выпустила перевод юмористического экшена Trover Saves the Universe.
  12. REDteam выпустила перевод Corpse Party (2021) — обновленной версии известного в узких кругах изометрического хоррора. REDteam выпустила перевод Corpse Party (2021) — обновленной версии известного в узких кругах изометрического хоррора.
  13. @pipindor666 смастерил перевод «доисторического» платформера Jet Kave Adventure, который буквально пару дней назад вышел в Steam. @pipindor666 смастерил перевод «доисторического» платформера Jet Kave Adventure, который буквально пару дней назад вышел в Steam.
  14. REDteam закончила работу над переводом Lucid Dream — это бесплатный хоррор, доступный в Steam. Качаем игру, потом сверху ставим русификатор.
  15. Это был перевод для меня реально не в удовольствие, а кромешный кошмар. Я очень рад, что мы его довели до конца в довольно короткий срок и перевод у игроков вызвал только положительные эмоции, хотя сама игра наверно может называться самой хреновой из серии. Андрей ( @pipindor555 ) — руководитель REDteam Это лично для меня был один из самых утомительных проектов перевода, скажу честно. Изначально, когда мне поступило предложение на перевод этой игры, я отнёсся к этому как-то спокойно, ведь с движком проблем вроде нет и всё можно было сделать без проблем. Ох, как я ошибался... Проблемы сразу начали наваливаться одна на другую без остановки. Оказалось, что текст в игре вставлен настолько криво, что его пришлось доставать трижды вручную по строке, и потом еще искать сотни строк, которые просто никак не определялись из-за того, что разработчики своими кривыми ручками напихали туда специфических символов. Наверно только на всю эту возню с выдёргиванием текста ушло несколько недель. Далее я благополучно передал его в руки переводчика и дело пошло дальше… Второй проблемой сразу стало то, что игра использует множество шрифтов. Пободавшись с ними, всё вроде было бы хорошо... пока разработчики не выпустили патч, добавляющий использование геймпада, и для чего-то переделав и переместив все шрифты в другие файлы! Зачем?! Не понятно. Из-за этого пришлось еще несколько недель потратить на создание новых шрифтов и поиск каждого в отдельности, ведь имена они им тоже сменили. Что у них в голове было в тот момент, остаётся загадкой. Третьей душевной болью были текстуры, с ними пришлось так же долго возиться, искать множество раз, переделывать, решать вопрос с софтом для этого. Наш художник и программист проделали просто грандиозную работу с этим. Далее шел перевод, тесты, тесты, тесты, исправления косяков , адаптация головоломок и прочего. Это был перевод для меня реально не в удовольствие, а кромешный кошмар. Я очень рад, что мы его довели до конца в довольно короткий срок и перевод у игроков вызвал только положительные эмоции, хотя сама игра наверно может называться самой хреновой из серии. Ну и конечно же спасибо всем, кто нас поддерживал всё это время. Возможно, мы еще что-то переведём из этой серии, но это не точно =) Программист В переводе Нэнси Дрю я оказался случайно. Просто был ряд технических проблем, которые потребовалось решить. В целом это касалось текстур, которые нужно было правильно перерисовать для корректного отображения материалов, и головоломки с шифром. Для текстур пришлось сделать программы, которые разбирали их на составляющие, с которыми можно работать в фотошопе, и собирали обратно. А также написать несколько гайдов для ребят — художников. С головоломкой пришлось реально помучиться, изначально стояла задача полностью её адаптировать, но оказалось, что для этого было необходимо переписать и разобраться в куче кода. Подумайте только: для одной головоломки 5-6 классов и куча методов в каждом. Мало того, часть данных головоломки хранится не в коде, а в данных игровых ассетов. И в итоге я предложил оставить головоломку на английском и перевести только тексты решений. Что было довольно просто сделать технически. Это решение понравилось всем членам команды и вошло в финальную игру. SerBer (главный художник) В игре было очень много текстур, которые требовались в адаптации на русский язык. Пришлось расчехлять все свои графические планшеты, чтобы перевести все окружение в игре. Сначала все шло хорошо, перерисовывали текстуры книжек, вывесок магазинов, но когда дело дошло до бутылок, у меня случился приступ эпилепсии, ведь бутылок «кучева туча», и на каждой бутылке виднеется «пищевая ценность», которую постоянно приходилось перерисовывать. В общем то с бутылками намучился. Когда тестировал игру не нашёл ни одной бутылки, которую я адаптировал. Так держать, хорошая работа. Но на самом деле все это детский лепет по сравнению с работой которую делали дальше программисты. Оказывается, то что я перерисовал текстуру на русский это только самый начальный этап, ведь в самой текстуре ещё 100500 таких же текстур, которые тоже надо перевести, чтобы текстура легка качественно и аккуратно на картинку. Самое интересное в переводе графике были старые книги и головоломка с колесом «года». Многие предметы и тексты приходилось состаривать и создавать сложные стили. В общем работа была проделана коллосальная. И то, что перевод вышел в такой короткий срок — большое достижение всех тех, кто принимал участие и поддерживал проект. Теперь ждём русскую озвучку игры. Терпения, терпения и ещё раз терпения людям которые взялись за озвучку. Аня Бойкова (второй художник) Раньше я уже занималась адаптацией графики для русскоязычных версий в предыдущих играх о Нэнси. Мне нравится работать с изображениями в фотошопе, поэтому я с радостью согласилась помочь переводу Салема и делала это с большим удовольствием. Между работой с новой игрой и предыдущими есть одно существенное отличие. В старых частях некоторые изображения приходилось подгонять под форму различных объектов, это сложнее, но интереснее. В Салеме же текстуры плоские, и при внедрении в игру они сами располагаются на предметах так, как нужно. В этом плане было, конечно, гораздо проще. Мне очень понравилось что в игре есть большое количество ярких и проработанных иллюстраций (афиши, постеры), которые интересно рассматривать. Но, к сожалению, некоторые из них либо мелькают в кадре очень быстро, либо находятся на таком расстоянии, что невозможно детально их рассмотреть. Очень круто, что некоторые тексты (в том числе граффити на доме) нужно было рисовать от руки. Это гораздо интереснее, чем использовать готовые шрифты. Если говорить об игре в целом, то я наверное не скажу ничего нового. Мне показалось, что я прошла Салем гораздо быстрее, чем предыдущие части, а еще мне не хватило головоломок (зато было очень много текста и разговоров). Так же я ждала особенной мистической атмосферы, как, например в псах-призраках или том же Блэкмуре. Но все оказалось более чем приземленно, и атмосферы там не больше, чем тыкв Не могу сказать, что игра совсем провальная, но она явно не идет ни в какое сравнение со старыми частями. В любом случае, я надеюсь, что разработчики учтут свои ошибки и продолжат выпускать игры о Нэнси, и в следующий раз они будут такими, какими мы их любим. Ирина @babushkaIRA Толсенко (переводчик) Когда вышла 33 игра Нэнси Дрю «Полночь в Салеме», я так хотела в неё поиграть, что решила перевести сама. Связалась с ребятами, чтоб они вытащили текст. Пришлось прочитать материал о судах Салема. Поднять и прочитать книги. Кстати, в некоторых книгах в игре вставлен оригинальный перевод текста. Изучить биографию знаменитых подлинных героев. Узнала много нового, что бывает всегда, когда играешь в Нэнси. Конечно, много нестыковок реалии и игры, но это допустимо. Очень благодарна ребятам за их титанический труд. В этой игре мало загадок, больше болтовни, что очень расстраивает. Так в игре есть одна головоломка, которая в принципе не нужна, но не решив её, не продвинуться по игре. Думали всё, загнётся проект из-за глючной загадки. Но наши ребята смогли решить проблему. Браво! Когда я тестировала игру, то была разочарована самой игрой. Да, красиво. Но управление странное. Мало загадок. Сама атмосфера игры чужая. Надеюсь, разработчики следующих игр учтут (или поиграют в предыдущие серии) и вернут нам, фанатам, былую Нэнси. Если будет ещё игра, не сомневайтесь, я обязательно переведу. Мироникова Александра (редактор) Играю в Нэнси очень давно, наверно с первых выпусков игры, поэтому, когда предложили помочь с редакцией игры, согласилась с удовольствием. Это одна из первых редактируемых мной игр. Пришлось поломать голову над некоторыми фразеологическими оборотами, покопаться в истории, но сама работа мне понравилась. Было интересно. Я благодарна, что меня позвали в этот проект. Сама игра непривычна на вид. Интересна с исторической точки зрения, так как факты о судах в Салеме в ней довольно достоверные, насколько это возможно в игре, но вот поданы они скучновато. Очень много говорильни, мало загадок и шарад, мне кажется это главный недостаток игры. Управление в игре непонятое, местами даже дикое.
  16. Несколько дней назад в Steam вышла аркада Red Hot Vengeance, а REDteam ее оперативно перевела. Русский язык поддерживается игрой официально, плюс она абсолютно бесплатна. Несколько дней назад в Steam вышла аркада Red Hot Vengeance, а REDteam ее оперативно перевела. Русский язык поддерживается игрой официально, плюс она абсолютно бесплатна — качаем и наслаждаемся. По замыслу RHV похожа на Hotline Miami: вам дается набор оружия, куча врагов и бесконечное количество попыток пройти сложные уровни.
Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×