Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, Wolfgang Engels сказал:

Платный доступ не интересен, игра и так безумно дорогая, на неё бы денег наскрести, куда там ещё перевод докупать.
Да и с серией star ocean в целом не знаком и не играл ни разу, фиг ещё знает зайдёт или нет. Опробовать хочется, но без русификатора смысла нет.

Для ознакомления с серией, есть другие переведённые части - 2-я и 4-я, они дешевле

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, erll_2nd сказал:

Для ознакомления с серией, есть другие переведённые части - 2-я и 4-я, они дешевле

Разумно, хороший вариант, так и сделаю, спасибо за подсказку. Star ocean the last hope действительно практически копейки стоит, значит с неё вкатываться и буду. А если вкатит, то уже и на the divine force можно будет потратиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Wolfgang Engels сказал:

игра и так безумно дорогая, на неё бы денег наскрести

Если этот вопрос стоит так остро и не хочется пиратить, то всегда можно дождаться вот таких моментов:

154719-VvE6gBsAjUyHs0GCFmxT9JIxtmmpS8n_v

Последний раз такая распродажа по SO серии и не только была в начале этого лета.

2 часа назад, Wolfgang Engels сказал:

Платный доступ не интересен, игра и так безумно дорогая, на неё бы денег наскрести, куда там ещё перевод докупать.

 

2 часа назад, Wolfgang Engels сказал:

Да и разработчики что, поддержки не заслуживают, им значит денег не надо.

Можно подумать, что разработчики заслуживают большего внимания в этом отношении чем переводчики. Все заслуживают внимания в равной степени. Каждый важен по своему. С таким вот отношением потому у некоторых команд и затягиваются сборы на любые актуальные проекты. Когда люди просто ждут и думают: “а когда же команда выпустит в общий доступ перевод”? Таких людей становится всё больше и больше. В свою очередь могу сказать то, что это провоцирует нас делать интервалы по выпуску переводов в общий доступ длиннее. Будем выпускать полные переводы сначала для тех, кто поддерживал проект, а затем спустя 1-2 года (или даже больше) выпускать в общий доступ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Star Ocean: Till the End of Time  для ps2 будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, andrejw684 сказал:

Star Ocean: Till the End of Time  для ps2 будет?

Конечно же хочется занять и ей тоже. Но ничего точного сейчас сообщить не можем. Потому что сборы средств на SO2 R (PC) + SO2 (PSP) и без того идут очень медленно. Сначала выпуск SO6, затем ожидание сборов средств на SO2, а уже потом можно думать об остальных переводах игр серии Star Ocean. Мы и без всего этого делаем всё возможное, что в наших силах. Возможность ускорить процесс находится в руках каждого из вас, кто может поспособствовать сбору средств. А те, кто бесконечно ждёт, то для всех них очень печальные новости будут в будущем. Как показывает практика: играют в наши переводы сотни и тысячи людей, а по факту каждый проект двигается только лишь благодаря 20-30 личностям.

 

 

Изменено пользователем Evil_Finalist
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод экстра-сценок 1-10
Представляем для ознакомления 10 записанных экстра-сценок (Private Action) из текущего перевода. Это диалоги главных героев игры, похожие на сценки (Skits) из игр серии Tales of. Однако здесь от просмотренных экстра-сценок и выбора вариантов ответа зависят взаимоотношения персонажей, что влияет на возможные концовки. А ещё все они происходят на движке игры или в рамках отдельной катсцены. Кроме того, в каждом из сценариев (за Летисию или Рэймонда) свой набор экстра-сценок, и если вы хотите увидеть их все, то пройти игру придётся как минимум два раза. Большая часть сценок всё же являются побочными и не влияют на сюжет, но они раскрывают характер героев игры и помогают лучше понять их внутренний мир.

https://vk.com/video-181931421_456239199
https://www.youtube.com/watch?v=o_UQHAGVR2M

093603-Snap13.jpg

 

Устранение лишних подгрузок в процессе игры
Сегодня мы хотим рассказать вам о нескольких моментах, касающихся PC-версии игры, которые помогут сгладить игровой процесс или даже улучшить его. Речь пойдёт о компиляции шейдеров. Во время игры вы можете столкнуться с тем, что временами у вас будет случаться падение кадров (FPS). В какой-то момент это может начать прилично раздражать. Чаще всего это происходит на открытых локациях. Эту проблему можно решить через принудительную компиляцию шейдеров. В этой записи мы по пунктам расскажем, что можно сделать, чтобы свести подгрузки к минимуму.

ИНСТРУКЦИЯ
1) Зайдите в папку с установленной игрой;
2) Создайте ярлык для исполняемого файла SO6.exe;
3) Войдите в свойства ярлыка и допишите там в сроке "Объект":
"--GpuShaderCacheMake 1", без кавычек;
4) У вас должно получиться:

"D:\Games\STAR OCEAN THE DIVINE FORCE\SO6.exe" —GpuShaderCacheMake 1

5) Сохраните изменения и нажмите "ОК";
6) Запустите ярлык и дождитесь компиляции шейдеров;
7) Дождитесь завершения процесса, который будет длиться примерно 20-25 минут;
8) После завершения процесса удалите записанный текст "--GpuShaderCacheMake 1"
Делать надо это один раз, так как при попытке снова запустить игру вы запустите процесс с нуля;
9) Можно запускать игру.

093703-s6767.jpg

 

Применение читов через приложение Cheat Engine
Звёздный океан 6 можно пройти особо не напрягаясь, но только лишь если стараться погружаться во все механики игры и не давать слабину в плане прокачки персонажей и снаряжения. Тем не менее, многие игроки всё равно сталкиваются с определёнными трудностями ближе к финалу, а также при прохождении дополнительных подземелий и столкновении с секретными боссами. Если у вас возникли сложности и надоело заниматься бесконечным изготовлением оружия и брони, то вы можете не мучиться лишний раз, а просто использоваться простой и актуальный метод на все времена - читы.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ЧИТОВ
1. Скачайте и установите специализированную программу - Cheat Engine.
Загрузить её вы можете с официального сайта:
www.cheatengine.org/downloads.php
2. Скачайте файл "SO6.CT" с читами. Он прилагается к этой записи и размещён в самом конце этой записи. За создание таблицы читов стоит поблагодарить уважаемого DrummerIX.
3. Запустите игру Star Ocean 6: The Divine Force.
4. Запустите приложение Cheat Engine.
5. Нажмите кнопку "Load" в программе читов и выберите таблицу "SO6.CT", которую ранее скачивали.
6. Затем нажмите "Select a process to open" и выберите нужный процесс (название игры из списка или название приложения SO6.exe).
7. Выбираем нужную опцию из списка читов при нажатии на ячейку и отметки крестиком.
8. Если у вас возникли трудности с активацией каких-либо читов, то имейте в виду, что некоторые читы запускаются только после нажатия строчек "Activate Trainer" или "Activate Trainer 2". А также некоторые из них не будут задействованы, если в определённых строчках вы не нажмёте строчки с пометкой "Enable".

Ссылка для скачивания файла SO6.CT
https://vk.com/doc17188115_692129588?hash=iTLUXIzRgMlflkcmcqVQxuMy4JaNx7WtALBERZsFWFL&dl=lLbj9hqnEiQYGcbynOX4xqqwoizCfqeEaUSD50iCQv0&api=1&no_preview=1

Альтернативная ссылка:
https://vk.com/wall-181931421_4051
* файл SO6.CT прикреплён к записи

094143-zdfdf4.jpg

 

Устранение размытия и увеличение резкости
Теперь пришло время рассказать об увеличении резкости изображения в игре. К сожалению, разработчики задумали слишком сильный эффект размытия для дальних объектов в игре. Это может очень сильно раздражать уже с самого начала игры. Проблема решается через ReShade. Эта программа позволяет применять визуальные фильтры к различным приложениям. Кроме того, данную программу можно использовать для создания пользовательских настроек. В этой записи мы хотим рассказать о том, как ей пользоваться.

ИНСТРУКЦИЯ
1) Скачайте ReShade с официального сайта (текущая версия 6.5.1);
https://reshade.me/#download
2) Во время установки выберите игру из списка или укажите путь к исполняемому файлу SO6.exe;
3) Затем выберите пункт "Microsoft DirectX 10/11/12";
4) В следующем окне во время выбора настроек необходимо выбрать файл INI, который прилагается к данной записи;
5) Дожидаемся окончания установки;
6) Запускаем игру и нажимаем кнопку "HOME";
7) Должно появиться отдельное окно. В этом окне необходимо отдельно выбрать файл настроек "Star Ocean 6 NOBLUR.ini", если он не применился;
8) При выборе "DELC_Sharpen [qUINT_sharp.fx]" у вас откроется больше возможностей для изменения различных параметров, но самый главный из них — это Sharpen Strength. Данную шкалу вы можете менять по своему усмотрению, настраивая резкость дальних объектов в игре.

Файл настроек INI был взял с этого руководства, но было удалено
всё лишнее и оставлена только настройка для изменения резкости:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2882437686

Альтернативная ссылка:
https://vk.com/wall-181931421_3952
* файл Star Ocean 6 NOBLUR.ini прикреплён к записи

094558-zz4.jpg

094421-zz1.jpg

094430-zz2.jpg

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Задания Уэлч Вайнъярд в Star Ocean 6: The Divine Force
В Звёздном океане 6 есть несколько моментов, которые очень легко пропустить и тем самым ограничить себе определённую часть контента. Одной из таких важных составляющих является механика "Создание предметов". Это как раз то, что некоторые игроки пропускают в начале своего путешествия. К данной записи мы прилагаем видеодемонстрацию нашего перевода, в которой показываем, куда нужно относить потерянное кольцо после встречи с Уэлч в Ритале. В Star Ocean 6 Уэлч — торговый магнат, которая даёт несколько заданий, а после успешного их выполнения игроку открываются разные категории создания предметов: смешивание, изготовление, ковка, изобретательство, алхимия, писательство и объединение. Как и в прошлых играх серии, получить множество предметов и снаряжение можно лишь через эту игровую механику — найти их в других местах не получится. Советуем ни в коем случае не пропускать все задания Уэлч, а при наличии нужных предметов сразу же относить ей.

И ещё немного о самой Уэлч Вайнъярд. Эта интересная особа появляется во всех играх серии, как и персонажи Паффи и Раддл. По поводу её происхождения есть одна интересная теория, но освещать этот момент сейчас пока слишком рано, так как это приводит нас к другому, не менее важному вопросу: в чём же главный секрет всей вселенной Star Ocean? Ответ на него находится в сюжете третьей части — Star Ocean: Till the End of Time. Надеемся, что когда-нибудь мы доберёмся и до неё.

Ccылки на видео:
https://vk.com/video-181931421_456239205
https://www.youtube.com/watch?v=bMMiX8gRlJg

153444-Snap3.jpg

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пролог за Рэймонда и Летисию в Star Ocean 6: The Divine Force
Как и в Звёздном океане 2, в шестой части в самом начале игры даётся выбор — играть за Рэймонда или Летисию. В основном это влияет только на то, от лица какого персонажа вы будете наблюдать весь сюжет. Также от этого зависит и набор экстра-сценок: в каждом сценарии они индивидуальные, и не повторяются во время игры за другого персонажа. А ещё есть несколько сюжетных развилок — иногда персонажи разделяются, и мы можем наблюдать разные события игры. Кроме того, в каждой сюжетной ветке есть свой дополнительный персонаж, который может присоединиться к отряду на постоянной основе. Если вы собираетесь пройти игру 2 раза за каждого из главных героев, то во время второго прохождения вас также будут поджидать интересные различия. К данной записи мы прилагаем видеодемонстрацию нашего перевода, в которой показываем, как начинается пролог за каждого персонажа. Но хотим отметить, что если вы решили играть за Летисию, то в обязательном порядке посмотрите пролог за Рэймонда. Он гораздо длиннее и показывает, как же капитан и его команда оказались на планете Астер IV. Это очень сильно упростит понимание сюжета в будущем.

Ccылки на видео:
https://vk.com/video-181931421_456239207
https://www.youtube.com/watch?v=uD6KC22ev-Q

082625-1111.JPG

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разговоры с NPC в Star Ocean 6: The Divine Force
Продолжаем серию видеороликов с нашим переводом из различных областей Звёздного океана 6. На этот раз мы покажем вам разговоры с НИПами. К данной записи прилагается видеодемонстрация из пяти различных городов. Обращаем ваше внимание, что всплывающие диалоги неигровых персонажей включаются только в настройках. Для этого вам необходимо зайти во вкладку "Интерфейс", а затем включить их в пункте "Отображать всплывающие диалоги".

Ccылки на видео:
https://vkvideo.ru/video-181931421_456239209
https://www.youtube.com/watch?v=Pa-B-DWXN8o

233626-Snap1.jpg

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Грубые выражения в диалогах Star Ocean 6: The Divine Force
Как вы думаете, насколько сильно отличается английская локализация различных видеоигр от оригинального японского текста? Зачастую довольно существенно. Звёздный океан 6 не стал исключением, и нам есть что сказать по этому поводу. В этой записи мы расскажем о том, что может деформировать характеры персонажей и сделать из них нахалов и грубиянов, а также приведём пару десятков примеров. Разумеется, если сравнивать тексты обоих языков, то становится понятно, что английская локализация — это вольный перевод. Среди этих вольностей есть ругательства разной степени: мягкие, средние и жёсткие. Благо, что переводчики всё же не переступили черту, а то бы текст состоял из изобилия различных вариаций слова "f*ck". Здесь вы не услышите такого ужаса, как в Forspoken. Тем не менее, локализаторы допустили ту ещё перчинку. Основной "ругательный" набор состоит из следующих выражений: son of bitch, asshole/assholes, shitting me, shit, crap, scuzzball, jerk.

Это далеко не весь список того, что вы можете услышать в игре. Без контекста многие выражения могут показаться вам грубыми, а со знанием ситуаций, в которых они происходят, - уместными. Но нужно помнить о том, что мы сравниваем с оригинальным японским текстом, в котором эти выражения авторы не используют. Из всех персонажей больше всего досталось Рэймонду — из него локализаторы сделали нахала, который не чурается острых словечек. Мы решили провести небольшую сверку с японским оригиналом и облегчили все эти высказывания и иногда заменяли их эвфемизмами. В примерах ниже представлены рабочие варианты нашего текущего перевода. Они могут поменяться в будущем. Но вы уже можете посмотреть и сравнить варианты на всех трёх языках.

1
(Raymond to Antonio)
なんっ...... だってんだ宣戦布告も無しにどうして......
What? How can they? Those sons of... They didn't even make a declaration!
Что? Как они могли? Вот же... Даже не стали объявлять!

2
(Raymond to Everyone)
畜生っ!! 全速力でメヌーク星系から退避! 総員対ショック!!
Son of a bitch! Get us out of the Menook System at max warp! All hands, brace for warp speed!
Проклятье! Скорость на полную! Выводите нас из системы Менук! Всем приготовиться к межпространственному перемещению!

3
(Raymond to Albaird)
まさか 地上から俺達を撃ってきたのはお前らか?
Lemme guess. You're the assholes who shot us down, aren't you?
Дайте угадаю... Так это вы, негодяи, сбили нас?

4
(Antonio to Albaird)
おい! 俺の弟に妙な真似したらテメェの星ごと吹き飛ばすぞ! レイモンド! そこにいるのか!
Hey, asshole! Harm a single hair on my brother and your planet's scorched earth, y'hear me!? Raymond!? Where are you!?
Слушай, ты! Если с головы моего брата упадёт хоть один волосок, я дотла выжгу вашу планету, понял?! Рэймонд?! Где ты?!

5
(Raymond to Albaird)
青白い肌をして角の生えた大男だったんだがこの星にはそういう種族がいるのか?
Was some giant, purple-skinned asshole. Who the hell are the people on this rock with horns growin' outta their heads?
Это был какой-то здоровяк с фиолетовой кожей! Что это вообще за люди, у которых из головы растут рога?

6
(Raymond to Centralist Federation Soldier)
地元民だ! 人の土地を踏み荒らすんじゃねぇよ!
The neighborhood watch! Get your dirty hides off our lawn, assholes!
Соседский дозор! А ну, придурки, убрали свои туши с нашего газона!

7
(Antonio to Raymond)
何―――――っ!?
Are you shitting me?
Ты издеваешься?

8
(Raymond to Theo)
よっしゃ もう一本!
Shit, one more round!
Чёрт, давай ещё раз!

9
(Raymond to Bennett)
ただでさえ気に食わない連邦が
I normally don't give a shit about the Federation...
Обычно плевать я хотел на Федерацию...

10
(Raymond to Chloe)
くっ 転進しろ!
Shit, bring us about! Go help the Sadith!
Чёрт, следуем за ними! Идём на помощь Садису!

11
(Raymond to Emperor Bohld'or)
お前達に起きたことを見ると流石の俺も連邦の未開惑星保護条約の意味が理解できる
Seeing the shit you've caused is more than enough to make even a guy like me start to see why the Fed's UP3 is so important.
Я уже насмотрелся на все эти ужасы, и даже мне стало понятно, почему КЗНП так важна.

12
(Raymond to Bennett)
定型文しか言えない雑魚が粋がるな!イーダスの仇ここで取らせてもらう!
Spoken like a real infomercial scuzzball. Consider this payback for what you did to the Ydas!
Говоришь, как чёртов рекламщик. Считай, что это расплата за то, что ты сделал с Идасом!

13
(Raymond to Albaird)
あれ こっちは行き止まりだったか?
Crap, another dead end?
Чёрт, очередной тупик?

14
(Raymond to Raymond)
おいおいやっとか...... 随分高いとこまで来たなぁオイ
Whoa, whoa, holy crap...we have climbed seriously high up...
Ого, ого, ух ты... Мы так высоко забрались...

15
(Raymond to Everyone)
何っ そっちの細い脇道の方か急ごう!
Oh, crap. It's that narrow side road over there, right? Okay!
Ох, чёрт. Нам на вон ту узенькую тропинку? Ладно!

16
(Raymond to Laeticia)
なんだよ! こういうことかよ!
Holy crap! Is this what you were talking about!?
Вот чёрт! Ты об этом говорила?!

17
(Raymond to Elena)
マジか なんてこった......
You've gotta be kidding me! Oh, crap...
Ты, наверное, шутишь! Ох, чёрт...

18
(Nina to Albaird)
ほんとだ!
Crap, you're right!
Чёрт, да ты прав!

19
(Qualified Security Guard to Qualified Security Guard)
......はぁここの警備を任されるなんて......
I can't believe I'm doing this guard crap...
Не могу поверить, что я занимаюсь всей этой ерундой...

20
(Raymond to Albaird)
つれないよなぁ\nそうだ レティシアなら何か知ってるかな?
Man, you are a jerk. Oh, I got it! I'll bet Laeticia knows.
Дурак ты. О, точно! Летисия же должна знать!

21
(Raymond to Albaird)
よかった! あのむかつく野郎から解放されたみたいだな!
Holy crap...I'm glad to have that arrogant jerk out of the picture!
Чёрт... Я даже рад, что этот высокомерный придурок пропал!

22
(Raymond to Malkya)
こいつらが乗って来た船がある!
We'll just use the ship these jerks showed up on!
Мы сядем на корабль, на котором приплыли эти кретины!

102822-z45.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: MrTest
      .hack//G.U. Last Recode
      Жанр: RPG / 3D Платформы: PC PS4 Разработчик: CyberConnect2 Издатель: Bandai Namco Entertainment Издатель в России: Bandai Namco Entertainment Дата выхода: 3 ноября 2017 г. http://store.steampowered.com/app/525480/hackGU_Last_Recode/
    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: Second Evolution
      Звёздный океан: Вторая эволюция
      スターオーシャン2 セカンドエヴォリューション ДАТА ВЫХОДА: 19 января 2009 (сша)                         ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                      БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на эмуляторе PPSSPP
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли PlayStation Portable
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: Q1-2 2025
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ??? Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2_psp.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 117 064,66 / 350 000
      последнее обновление от 28.11.2025
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По такой логике у нас должны винду заблочить,Винду,айос,все игровые площадки да 90 процентов интернета.   
    • маленький, но несмешной секретик, чтобы вводить подобное нужно иметь дата центры на территории Р.Ф. , согласно нашему законодательству, иначе проверять не получится. они уже открыли дата центры в России  ? для хранения личных данных  
    • Самое смешное ,что он как раз меняет политику с Января. С декабря 2025 года в Roblox вводится система проверки возраста для доступа к функциям чата.  Суть нововведения: пользователи делятся на шесть возрастных категорий: до 9 лет, 9—12 лет, 13—15 лет, 16—17 лет, 18—20 лет и 21 год и старше. После прохождения проверки пользователи могут общаться только с людьми своей возрастной группы или похожей.  Исключение: есть функция «Надёжные подключения», которая позволяет общаться с проверенными друзьями и семьёй, которых пользователь знает в реальной жизни. Сначала нововведение будет действовать в Австралии, Новой Зеландии и Нидерландах, а с января 2026 года распространится на весь мир. dzen.ru
    • Грубые выражения в диалогах Star Ocean 6: The Divine Force
      Как вы думаете, насколько сильно отличается английская локализация различных видеоигр от оригинального японского текста? Зачастую довольно существенно. Звёздный океан 6 не стал исключением, и нам есть что сказать по этому поводу. В этой записи мы расскажем о том, что может деформировать характеры персонажей и сделать из них нахалов и грубиянов, а также приведём пару десятков примеров. Разумеется, если сравнивать тексты обоих языков, то становится понятно, что английская локализация — это вольный перевод. Среди этих вольностей есть ругательства разной степени: мягкие, средние и жёсткие. Благо, что переводчики всё же не переступили черту, а то бы текст состоял из изобилия различных вариаций слова "f*ck". Здесь вы не услышите такого ужаса, как в Forspoken. Тем не менее, локализаторы допустили ту ещё перчинку. Основной "ругательный" набор состоит из следующих выражений: son of bitch, asshole/assholes, shitting me, shit, crap, scuzzball, jerk. Это далеко не весь список того, что вы можете услышать в игре. Без контекста многие выражения могут показаться вам грубыми, а со знанием ситуаций, в которых они происходят, - уместными. Но нужно помнить о том, что мы сравниваем с оригинальным японским текстом, в котором эти выражения авторы не используют. Из всех персонажей больше всего досталось Рэймонду — из него локализаторы сделали нахала, который не чурается острых словечек. Мы решили провести небольшую сверку с японским оригиналом и облегчили все эти высказывания и иногда заменяли их эвфемизмами. В примерах ниже представлены рабочие варианты нашего текущего перевода. Они могут поменяться в будущем. Но вы уже можете посмотреть и сравнить варианты на всех трёх языках. 1
      (Raymond to Antonio)
      なんっ...... だってんだ宣戦布告も無しにどうして......
      What? How can they? Those sons of... They didn't even make a declaration!
      Что? Как они могли? Вот же... Даже не стали объявлять! 2
      (Raymond to Everyone)
      畜生っ!! 全速力でメヌーク星系から退避! 総員対ショック!!
      Son of a bitch! Get us out of the Menook System at max warp! All hands, brace for warp speed!
      Проклятье! Скорость на полную! Выводите нас из системы Менук! Всем приготовиться к межпространственному перемещению! 3
      (Raymond to Albaird)
      まさか 地上から俺達を撃ってきたのはお前らか?
      Lemme guess. You're the assholes who shot us down, aren't you?
      Дайте угадаю... Так это вы, негодяи, сбили нас? 4
      (Antonio to Albaird)
      おい! 俺の弟に妙な真似したらテメェの星ごと吹き飛ばすぞ! レイモンド! そこにいるのか!
      Hey, asshole! Harm a single hair on my brother and your planet's scorched earth, y'hear me!? Raymond!? Where are you!?
      Слушай, ты! Если с головы моего брата упадёт хоть один волосок, я дотла выжгу вашу планету, понял?! Рэймонд?! Где ты?! 5
      (Raymond to Albaird)
      青白い肌をして角の生えた大男だったんだがこの星にはそういう種族がいるのか?
      Was some giant, purple-skinned asshole. Who the hell are the people on this rock with horns growin' outta their heads?
      Это был какой-то здоровяк с фиолетовой кожей! Что это вообще за люди, у которых из головы растут рога? 6
      (Raymond to Centralist Federation Soldier)
      地元民だ! 人の土地を踏み荒らすんじゃねぇよ!
      The neighborhood watch! Get your dirty hides off our lawn, assholes!
      Соседский дозор! А ну, придурки, убрали свои туши с нашего газона! 7
      (Antonio to Raymond)
      何―――――っ!?
      Are you shitting me?
      Ты издеваешься? 8
      (Raymond to Theo)
      よっしゃ もう一本!
      Shit, one more round!
      Чёрт, давай ещё раз! 9
      (Raymond to Bennett)
      ただでさえ気に食わない連邦が
      I normally don't give a shit about the Federation...
      Обычно плевать я хотел на Федерацию... 10
      (Raymond to Chloe)
      くっ 転進しろ!
      Shit, bring us about! Go help the Sadith!
      Чёрт, следуем за ними! Идём на помощь Садису! 11
      (Raymond to Emperor Bohld'or)
      お前達に起きたことを見ると流石の俺も連邦の未開惑星保護条約の意味が理解できる
      Seeing the shit you've caused is more than enough to make even a guy like me start to see why the Fed's UP3 is so important.
      Я уже насмотрелся на все эти ужасы, и даже мне стало понятно, почему КЗНП так важна. 12
      (Raymond to Bennett)
      定型文しか言えない雑魚が粋がるな!イーダスの仇ここで取らせてもらう!
      Spoken like a real infomercial scuzzball. Consider this payback for what you did to the Ydas!
      Говоришь, как чёртов рекламщик. Считай, что это расплата за то, что ты сделал с Идасом! 13
      (Raymond to Albaird)
      あれ こっちは行き止まりだったか?
      Crap, another dead end?
      Чёрт, очередной тупик? 14
      (Raymond to Raymond)
      おいおいやっとか...... 随分高いとこまで来たなぁオイ
      Whoa, whoa, holy crap...we have climbed seriously high up...
      Ого, ого, ух ты... Мы так высоко забрались... 15
      (Raymond to Everyone)
      何っ そっちの細い脇道の方か急ごう!
      Oh, crap. It's that narrow side road over there, right? Okay!
      Ох, чёрт. Нам на вон ту узенькую тропинку? Ладно! 16
      (Raymond to Laeticia)
      なんだよ! こういうことかよ!
      Holy crap! Is this what you were talking about!?
      Вот чёрт! Ты об этом говорила?! 17
      (Raymond to Elena)
      マジか なんてこった......
      You've gotta be kidding me! Oh, crap...
      Ты, наверное, шутишь! Ох, чёрт... 18
      (Nina to Albaird)
      ほんとだ!
      Crap, you're right!
      Чёрт, да ты прав! 19
      (Qualified Security Guard to Qualified Security Guard)
      ......はぁここの警備を任されるなんて......
      I can't believe I'm doing this guard crap...
      Не могу поверить, что я занимаюсь всей этой ерундой... 20
      (Raymond to Albaird)
      つれないよなぁ\nそうだ レティシアなら何か知ってるかな?
      Man, you are a jerk. Oh, I got it! I'll bet Laeticia knows.
      Дурак ты. О, точно! Летисия же должна знать! 21
      (Raymond to Albaird)
      よかった! あのむかつく野郎から解放されたみたいだな!
      Holy crap...I'm glad to have that arrogant jerk out of the picture!
      Чёрт... Я даже рад, что этот высокомерный придурок пропал! 22
      (Raymond to Malkya)
      こいつらが乗って来た船がある!
      We'll just use the ship these jerks showed up on!
      Мы сядем на корабль, на котором приплыли эти кретины!
    • Все моменты до этого ,где упоминались материалы нарушающие наше законодательство — соответствовали реальности. Т.е. если заявлялось, что твич рекламит траву и отказывается закрывать подобные каналы — то так и было. не вижу никаких причин для сомнений. у тебя есть сомнения, что еканутые забугорцы игнорируют призывы нашего государства к блокировке еще более еканутых ? это , к радости, вполне нормально информационное поле , где каждый может взять и понять куда все идет. если человек игнорирует сигналы , а потом бегает и рвет жопу с криками верните мне мой ххх — то это его личная проблема. зарабатывающие на роблоксе прекрасно знали , что там творится — очень даже вероятно лучше остальных. у них было минимум два года, чтобы потребовать от руководства роблокса изменить политику. Они потребовали? - почему наше государство должно требовать изменить политику, гонять педофилов, прекратить втюхивать наркоту и пенисы за щеку детям (подразумеваются пропаганда однополых)? почему?  это не роль государства — государство видит проблему, удаляет проблему. А требовать должны те, кто заинтересован в заработке. Вот пусть теперь ползут и требуют от роблокса удалить все дерьмо, чтобы они могли снова зарабатывать. разве не логично?
    • Ну, насколько я знаю, dlc переведено, видел комменты людей, которые писали, что да, перевод у dlc есть. Но лично я lost judgment ещё не проходил и 100% утверждать не могу.
    • Это к сожалению не объяснение,это создание информационного фона(так воспринимается людьми.могу судить по своему окружение)..в этом и проблема. Опять проигрываем в информационной борьбе. Даже когда нам все козыри в руки дают.  Вот именно , так и рассуждает большего,тем более так скажем доверие ТВ сейчас,Скажем обтекаемо,не “показывает устойчивый рост”
    • @Фри тут вопрос, а это вообще возможно проверить, я про то, что материалы не удаляются? Вот вам сказали, что они не удаляются и все, а вот другой человек утверждает, что удаляются, а я вообще никому не верю))) Потому, что при желании, можно заблокировать кого угодно, с такой формулировкой. Не то, что бы мне не было плевать на роблокс)
    • а потом присядут за откровенную клевету и провокации и вот новое поколение халявных рабов которые будут строить дороги за нахаляву после заработка в роблоксе… - государство освещает проблему относительно вменяемо — я же писал выше, меня бомбило новостями про роблокс около двух лет, последний год негативными. (*суть в том, что многие просто не хотят замечать подобные новости — да подумаешь, роблокс какой-то, но зато эти многие сразу бегут ныть в тему про роблокс когда его забанили) все было на поверхности, но деятелям в роблоксе — пофуй, результат — уже известен. **p.s. я кажется понял почему у меня роблокс выскакивал в новостях. Около года-двух назад брат приносил пк на починку — племяшка играла в роблокс, я его искал, скачивал и переустанавливал (после переустановки системы). Видимо браузер тригернулся и решил, что мне это интересно.
    • @DarkHunterRu СССР уже не в моде. Сейчас в приличном обществе принято кивать в сторону Северной Кореи. В крайнем случае великий китайский фаервол припоминать.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×