Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Distant Worlds 2 (https://store.steampowered.com/app/1531540/Distant_Worlds_2/) - космическая 4X стратегия в режиме реального времени. В ней сочетается глубина и детализированность походовых стратегий с простотой и удобством реал-таймовых стратегий.

Имеет Steam и GOG версии.

Когда-то был сделан перевод 1-й части  — см.

Есть желающие попробовать сделать перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 hours ago, Aquilo said:

Появилась поддержка символов:

Localizing DW2 for non-Latin character sets

Не поддержка символов. А встроенная разрабами поддержка замены шрифтов игры на основе harmony. Да и если быть точным, то поддержка этого пока  еще пребывает в  тесте. Имеется новый бета патч для игры который ее вносит. Как только они выйдет в релиз, так игра и получит эту возможность.

Но работа над созданием русского перевода для Distant Worlds 2 уже идет! Созданы шрифты, переводится и корректируется текст. С выходом  патча из беты будет выпущена первая версия локализации.

На период наработки полной локализации  до выхода русификатора в свободное обращение, его промежуточные версии будут предлагаться желающим  в рамках проекта русификации компьютерных стратегий Ugly Tactics.

Что является интерпретацией сбора донатов на перевод и выступает поддержкой переводчиков.

Все новости будут публиковаться на сайте проекта https://boosty.to/ugly_tactics и на форуме Стратегиума - https://www.strategium.ru/forum/topic/95818-distant-worlds-2/?do=findComment&comment=4050249&_rid=57351

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата
Приближается апрель, а с ним и релиз нового патча для Distant Worlds 2 с которым игра получит официальную возможность подключения сторонних шрифтов. Что позволит без танцев с бубном и harmony внедрить и перевести ее на любой не-латионобразный алфавит и язык, в частности, на кириллицу и русский язык.
 
Бета-версия будущего патча с такой поддержкой уже давно представлена разработчиками позволяя, не дожидаясь релиза патча внедрить, оценить новые шрифты и вести наработку перевода.
 
Собственно, что с самого первого момента выхода этой бета версии патча в рамках проекта по русификации компьютерных стратегий Ugly Tactics и было сделано.
 
Начиная с нашего анонса на различных площадках о старте работы над русификатором Distant Worlds 2, процесс наработки русского текста для игры в меру сил и возможностей нами не останавливался и активно шел и продолжает идти.
 
Предстоит перевести значительный объем текста, но уже на данном этапе получило свое русскоязычное воплощение немало моментов игры.  Исходя из этого надеюсь, что первая версия русификатора не заставит себя долго ждать и сможет быть опубликована уже через несколько дней после релиза патча.  Напомню, что разработчиками ранее 14 апреля озвучено как дата выхода нового дополнения и патча для игры.
 
Скорее всего в первой версии русификатора получат перевод такие моменты как: некоторые меню основного вида и настроек игры, весь процесс генерации новой игры (параметры, всплывающие подсказки и т.д), описания рас, описания форм правления, описание ресурсов, описания артефактов и названия компонентов, все уроки обучения.
 
В настоящее время переведено намного больше из заявленного выше (некоторые события и т.п.), и возможно что-то к релизу русификатора доработается и добавиться в него еще.
 
С сегодняшнего дня переиграна структура проекта и в подписки
добавлен новый уровень для русификатора Distant Worlds 2.
 
Русификатор для Grand Tactician смещен на самое низкое место в связи со своей практически полной готовностью и упрощению процесса перевода (новые патчи, на которые необходимо переносить перевод более не входят). Русификатор для Shadow Empire остается на своем месте связи с технической сложностью реализации перевода. Ну локализация Distant Worlds 2 занимает среднее положение.

984f5ede-30e5-46be-b6ed-dfaa11680866?cha

Из всех предыдущих наших проектов переводов я бы назвал создание перевода Distant Worlds 2 наиболее простым — нет необходимости лезть в жесткий код игры или глубоко в ресурсы. Спасибо разработчикам, что они предусмотрели отдельные файлы для прописывания соответствия текста.

f8f821c7-be0d-4040-8625-8c9a5c5d0486?cha

Но, к сожалению, Distant Worlds 2 все равно не позволяет сделать (по крайней мере на данном этапе) красивый и полноценный перевод на русский язык. Так как ко многим понятиям/словам, имеющимся в игре разработчиками заложена возможность задать только один вариант
интерпретации. К примеру General, Dismiss имеется возможность дать только одно значение перевода, и не важно, что на русском первое может быть и генералом, и основным, а второе или уволить или закрыть.
 
Все это адекватно для английского языка, но, увы, совсем не подходит для русского и многих других языков. Разработчикам мною и другими локализаторами других языков сообщено о таком нюансе и надеемся, что они прислушаются к нашим сообщениям и поправят это в будущем.
 
Так же кое-какие тексты и термины игры вообще не доступны для изменения и лежат где-то в коде игры. К примеру некоторые термины при генерации игры на экране создания других империй, или приветственное сообщение при начале игры, которое вообще полностью недоступно для локализаторо (см. картинку ниже).
 
Но несмотря на это имеющиеся текущие возможности дают понимание, что русификатор для Distant Worlds 2 будет полностью доведен до конца, и игра получит русскую локализацию нашими силами и вашей поддержкой.
 
И создание русификатора Distant Worlds 2 точно будет завершено намного быстрее, чем для прочих наших, совсем не приспособленных для перевода, предыдущих проектов.
 
Так что следите за новостями, желайте удачи авторам и если есть возможность уже сейчас подписывайтесь на русификатор Distant Worlds 2 , выразив таким образом благодарность локализаторам и оказав поддержку в продолжение и ускорению работ по созданию так долго ожидаемой русской версии Distant Worlds 2!

https://boosty.to/ugly_tactics/posts/43d1cf78-ef5a-4320-910b-2acdfb593f63

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создал deepseek овский русификатор, шрифты найдены в интернете
https://dropmefiles.com/jxhjH версия 0.9 Переложите, эта ссылка на 14 дней   а на форум я не могу выкладывать.

Папку data скопировать с заменой в папку игры, остальное бекап, скрипт для вытаскивания из xml и пр
В ярлык прописать:  —font RuFonts
Например: "C:\Games\GOG Games\Distant Worlds 2\DistantWorlds2.exe" —font RuFonts


Вроде работает, но надо тестить.
В игре часть текста в xml, где не понятно что переводить нужно а что нельзя (путь к модельке это тоже <string>)
За основу взята GOG 1.3.4.3 (нет dlc shadows rising)

Как минимум не переведен вступительный текст (при начале новой игры), эти строки есть в русификации, но не подхватываються…

Все права принадлежат никому, если кто возьмется за редактуры буду благодарен. Хотя бы ошибки выкладывайте.

Изменено пользователем Aquilo
Обновление до версии 0.9
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну хоть кто то начал переводить. желаю успехов и скорейшего играбельного перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отдельный вопрос как перевести Dismiss   ?

Либо мы закрываем героев.

Либо увольняем окна уведомлений.

Еще можно отменять и героев и окна...

И так и так шляпа

Пока что поставил  Убрать

 

17 часов назад, stopperok сказал:

ну хоть кто то начал переводить. желаю успехов и скорейшего играбельного перевода.

Уже можно пользоваться, будут проскакивать отдельные латинские слова в названиях случайных руин и фракций, ну и приветственный экран, который показывается один раз не переведен. Мне кажется этот текст спрятан в dll Щ_щ (поиск по файлам там находит)
Остальное работает, качество перевода тоже приемлемое.
Делал для себя, что бы поиграть, Редактурой заниматься не буду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем свой гештальт я закрыл, игра пройдена. Я более работать над переводом не буду.
https://dropmefiles.com/GT8P5

Для версии  GOG 1.3.4.3 (нет dlc shadows rising), перевод выполнен DeepSeek

Скрытый текст

Папку data скопировать с заменой в папку игры, остальное бекап, скрипт для вытаскивания из xml и пр
В ярлык прописать:  —font RuFonts
Например: "C:\Games\GOG Games\Distant Worlds 2\DistantWorlds2.exe" —font RuFonts

не переведен вступительный текст (при начале новой игры), некоторые руины.

 

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-то разобрался с шириной интерфейса?, русификатор сделал, на 95% готов (делаю качественный)
Сейчас пытаюсь с интерфейсом в исследованиях разобраться, может у кого-то варианты решения есть?
Пока из мыслей — это саму игру патчить

https://prnt.sc/VdxLlIUaBMLd
https://ibb.co/GvxjvBGZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AquiloЯ думал об этом, но хочу именно решение на уровне UI попробовать

сделал чтобы в ттх длинные строчки в 2 строки отображались, но текст перестал помещаться на экране (слишком длинный список), сейчас пробую шрифт и межстрочный интервал уменьшить + чтобы карточка не под курсором появлялась, а наверху

Мне кажется такой вариант более лаконичным

https://ibb.co/FkK4ms7F
Пока вот такой вариант

Изменено пользователем CFLabs
скриншот

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Greedfall

      Метки: Ролевая игра, Открытый мир, Кастомизация персонажа, Для одного игрока, Решения с последствиями Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Spiders Издатель: Focus Home Interactive Серия: Focus Entertainment Дата выхода: 10 сентября 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 18182 отзывов, 76% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не всегда в кайф ходить и возвращать что-либо в маркетплейсах. К тому же это не всегда и возможно (при заказе из Китая морока двойная, т.к. надо и доказать продавцу, и ждать для начала самого заказа, а потом ещё раз, ещё раз и так далее в особенно сложных случаях, а это по 3+ недели каждый раз). Уж молчу про более высокий риск подделки, степень внимательности нужна куда большая (не говорю о том, что днс и ко этим совсем не грешат, т.к. теперь они также стали маркетплейсами и торгуют не только фирмачом, но и товарами от частников). Про “гарантию” даже молчу, в иной раз выгоднее за неё переплатить, взяв дороже в магазине, т.к. это также даёт и обслуживание железки ко всему прочему, а также куда более спокойный возврат в случае поломки “не сразу”, а спустя длительное время.
    • Какие-то мутные схемы.
      Всё намного проще. Нажимаешь кнопку “купить” на сайте, вставляешь свою ссылку из Стима на быстрое добавление в друзья, оплачиваешь, и через минуту получаешь игру в подарок. Чаще даже дешевле, чем она стоит или могла бы стоить в Стиме.
      Есть вариант попроще — покупаешь ключ, копировать/вставить и игра на аккаунте.
      Обеими схемами я пользовался задолго до того, как в нашем регионе Стима некоторые перестали продавать свои игры напрямую. Никаких сложностей или лишних телодвижений для меня не появилось. Ух, я уж и забыл каково это, звать консультанта в магазине электроники. Спасибо маркетплейсам, теперь никуда ходить и ни с кем говорить не надо, заказываешь товар домой, если с ним что-то не так, то возвращаешь и покупаешь другой. “Что-то не так” ещё не случалось ни разу.
    • Деусы тоже законопатили, спрятали за железным занавесом “Ой! Извините”. Видимо не так уж сильно бабло нужно. Хотели бы заработать, открыли бы всем двери настеж.
    • Ты просто  завистник, у тебя прост о нет такой кнопки,вот тебя и завить душит что не киберкотлет !!! 
    • Ну хз. Я дал ссылку на свой профиль и мне прислали на него игру.  На Боксе и Соньке мне новую учетку выдают. Или могу дать свою и мне на нее купят и активируют, если я продавцу доверяю.  Я плачу за хорошие игры, что бы они продолжали появляться. А то низкосортное говно аля Дота и Лол годами доят лохов, а нормальные игры аля Дэус Икс получают недобор по баблу и в итоге пропадают и сами и все их последователи. 
    • Зависит о магазина. Ну и собственного отношения к процессу покупки, разумеется. Например, когда в днс и подобные магазины прихожу, то зову продавца-консультанта примерно так же, как официанта коротким возгласом и жестом. Только “Официант?! Меню” заменяю на “Консультант?!”, не дожидаясь, пока те соизволят сами подойти. Особенно когда покупаю что-нибудь сравнительно ценное.
    • Только в случае с 007 надо перелезть через забор, зайти с чёрного хода и попросить продавца продать тебе товар из под полы  Адресом ошибся 
    • Ну… я очень долго сидел на нвидиа подряд и косячные дрова встречались регулярно. Другой момент, что косяки обычно были куда менее значимыми и критичными, их можно было даже не заметить нередко, либо нужна была особая, в иной раз экзотичная, связка железа . Мб дело было в сравнении с другими, т.к. тогда у амд косяки бывали куда чаще, чем сейчас. А в сравнении с дровами от интел арков и амд, и нвидиа вообще эталоны, т.к. интелы их пока не довели до должной кондиции (ну и разрабы самих игр тоже не спешат улучшать этот момент со своей стороны ко всему прочему). Были. Просто ты пользовался топовыми картами, а потому не попадал, т.к. под них дрова вылизывали лучше раньше. Это сейчас у них началась “демократия”, т.к. полагаю что нейронке глубоко фиолетово на ценность карт относительно друг друга в отличие от живого человека, у которого есть приоритеты. Приоритеты (надо полагать) в первую очередь вылизывать дрова у самых популярных, а также у самых премиальных продуктов, чтобы фирма не теряла лицо у определённых категорий потребителей. Либо косяки были меньше на слуху из-за большей редкости подобного события.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×