Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The gamecube version released in English only, actually contains all the languages. By changing a string I was able to select the one I needed, but the videos remained in English. With a program I discovered that inside the .sfd files, there are all the audio files of the other languages. I would need a tool that would allow me to rename the files within the .sfd files.

https://mega.nz/file/u4hTXAKJ#LqYRA0ukQF0g0rE4Q7yyq3jf40PJ5hTIa1S-NupQriI

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, emanuelect сказал:

The gamecube version released in English only, actually contains all the languages. By changing a string I was able to select the one I needed, but the videos remained in English. With a program I discovered that inside the .sfd files, there are all the audio files of the other languages. I would need a tool that would allow me to rename the files within the .sfd files.

https://mega.nz/file/u4hTXAKJ#LqYRA0ukQF0g0rE4Q7yyq3jf40PJ5hTIa1S-NupQriI

Here is the unpacked data

https://mega.nz/file/JiI2DRhB#O0J427O3P_BRdpcAif6fQDkWD-XmuITuUIyBkqxlW60

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Thanks, but my problem is that I have to extract all the files contained in the .sfd files, rename the internal files and reinsert them into the .sfd. Could you give me a tool to do this?

Изменено пользователем emanuelect

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, emanuelect сказал:

Спасибо, но моя проблема в том, что мне нужно извлечь все файлы, содержащиеся в файлах .sfd, переименовать внутренние файлы и снова вставить их в .sfd. Не могли бы вы дать мне инструмент для этого?

What language in the game do you need?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, emanuelect сказал:

Итальянский, но файлов .sfd всего 27 + интро

 

Change the name in any hex editor, the number of bytes will allow you to do so without changing the file size

en to italian —  italian to en2022-01-10-181232.png

Изменено пользователем KASaLEX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, emanuelect сказал:

Оно работает! Спасибо! что мне нужно сделать, чтобы получить тот же результат с другими файлами .sfd?

I do everything through the hex editor and it's pretty complicated. Upload the rest of the files, I'll make them myself.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Yes, no problem:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Название игры / версия игры / сама игра в архиве.
    • Да, структура у файлов думаю одинаковая. Но, их внутренние адреса скорее всего разные. Если сильно хотите, могу сделать текстовой русификатор. Вышлите мне игру в архиве.
    • Для редактирования подходит HobbitDur/ShumiTranslator: Universal FF8 translator таблица совместима с делингом. Он вроде частично работает remaster.dat.
      Если отредактировать екзешник от классики, и сохранить, получим чистые msd: battle_scans.msd card_names.msd которые вроде бы входят в ремастер на сухую.
      и card_misc_text.hext draw_misc_text.hext и их можно будет поидее адаптировать по адресам, либо сохранить оригинальный перевод и редактированный, и потом через поиск адресов копипастить перевод в хекс редакторе

      namedic.bin/kernel.bin/mngrp.bin с названиями городов он тоже редактирует. Пробем со вставкой быть не должно.

      Для остальной части используем TranslatorTool (жаль что нет исходников)
      areames.dc1 wmset.obj wmsetus.obj pet_exp.bin mXX1.bin//mXX1.msd pet_exp.bin//pet_exp.msg

      Извлечение вставка архивов zzzDeArchive+deling-cli + на сухую импорт экспорт в csv field.fs/world.fs
      но таблицу символов он в кли не цеплял, может придется на сухую таблицу вставить в код и скомпилить.
    • на стриме по пионеру там ещё было) нормально так)
    • О, это ещё они скромненько и оптимистичненько.
    • Пусть танцевать учатся тогда — жирок набрали понимаш, еле шевелятся в кадре. Публика негодуе.
    • Думаю они сами спели бы хже.
    • Вместо скетча ИИ кавер… как низко мы они пали 
    • Насчёт пионера можно только матом ругаться, но так как на сайте он запрещён, то не буду.) Это я ещё в него не играл.)
    • Спасибо. Что до первой претензии, я уже писал об этом при выпуске в своей группе ВК, что этот файл, и файл с названиями текущего местоположения героя для меню и сохранений, я взял из испанской версии игры, т.к. там ограничение на кол-во символов. Я не разбираюсь в технической теме, поэтому делаю, как могу. Эти два файла я редактирую посимвольно в хекс-редакторе, и почти закончил один из них. К следующей версии перевода они будут готовы. Непереведённую строку уже заменил. Вторая и третья претензии из разряда «я хочу, как было раньше, я привык». Это не ко мне. Я для себя делаю — менять/дублировать перевод с несколькими изменениями для других не буду, уж извините. Для этого есть английская локализация и старые переводы. Ещё одна команда переводчиков собиралась взяться за перевод, может и удовлетворит ваши желания. У меня же не Лагуна, Мартин, Ультимеция, а Рагна, Додонна, Артемисия. Так и останется. А у вас всегда есть выбор.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×