Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

12 часов назад, Tigra_Spartan сказал:

Мой уже готов, решил перепройти заодно и убедиться, ничего ли не сломалось за два патча (ну и убедиться, что мод одинаково открывается на лицухах, и на пиратках). Выложу по готовности.

Респект, как всегда быстрее остальных работаешь)

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, SaintsEagle сказал:

Мой уже готов, решил перепройти заодно и убедиться, ничего ли не сломалось за два патча (ну и убедиться, что мод одинаково открывается на лицухах, и на пиратках). Выложу по готовности.

С японского не интересно. Ждем перевод под патч 1.005 от Mognet для английской версии дубляжа.

  • +1 4
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 minutes ago, John Eisberg said:

С японского не интересно. Ждем перевод под патч 1.005 от Mognet для английской версии дубляжа.

Английский мусор,хз зачем в японщину играть на пендосном,но сколько людей столько и мнений видимо

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.06.2026 в 23:25, Huntaway сказал:

Английский мусор,хз зачем в японщину играть на пендосном,но сколько людей столько и мнений видимо

Затем что Финалка, что Резики уже давно делаются в основном под западную аудиторию и в английскую озвучку там вкладывают уйму рессурсов и времени.

Каноничность озвучки не зависит от страны производства и почти никогда не зависела. 

Если это японская игра это не значит что в неё надо играть исключительно в японской озвучкой (Если это не Yakuza и место действия не в Японии)

Уже давно Английская озвучка что персоны, что резика, что финалки это одни из самых эталонных озвучек среди игровой инудстрии сейчас, так что тут уже попахивает японским фанатизмом

Изменено пользователем SaintsEagle
  • +1 3
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SaintsEagle абсолютная чушь и бред.Удачи послушать Юфи и Вутайцев на английском, буквально те же эмоции получишь что от наиотвратной английской Якудзы.Это еще не говоря о том,что изначально создается именно японская дорожка,а потом уже ее пытаются адаптировать на английский и глядя на цитаты BTS и прочую отсебятину адаптируют очень плохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, Huntaway сказал:

@SaintsEagle абсолютная чушь и бред.Удачи послушать Юфи и Вутайцев на английском, буквально те же эмоции получишь что от наиотвратной английской Якудзы.Это еще не говоря о том,что изначально создается именно японская дорожка,а потом уже ее пытаются адаптировать на английский и глядя на цитаты BTS и прочую отсебятину адаптируют очень плохо.

послушал и прошел  с кайфом. Английская озвучка как по мне живее и эмоноциональнее,  просто банально лучше воспринимается, за счет того что я кое-как знаю английский и мне он ближе чем японский. А отбросив это могу сказать что все ГГ озвучены хорошо. Особенно Баррет, который разговаривает каноничный голосом чернокожего человека а не японца. Ну про Тифу и Эйрис и Клауда смысла что-то говорить нет — отличный каст с идеально подобраными голосами.
 С этим успехом могу сказать что как минимум в плане каста эта озвучка лучше. Опять таки, ничего не имею против альтернативных дорожек, но навязывать что-то не надо, особенно с тем учетом что на английскую потратили не меньше сил(скорее всего она даже дороже будет), а иногда она даже креативнее в некоторых местах. Те же персонажи опять таки.


Я уже молчу о том что те же резиденты сейчас создаются с уклоном именно в Англ.озвучку в первую очередь. Я предпочту более живых персонажей и потрясающий каст актеров, чем какую-то там анимешную. аутентичность  ‘тру’ фаната японской культуры) сори.

Если я согласен что аниме нужно смотреть (в большинство случаев) именно в японской озвучке, то здесь же можно выбирать между двух и не ошибиться не в одном случае. Та же история с Персоной 5. Шикарная англ.озвучка с шикарными персонажами

Кстати ты офигеешь но уже FF16 также писали уже под английскую озвучку)  И она тоже вышла потрясающей. 
Короче устаревшее мышление, без обид. 
Мы так можем бесконечно спорить, палка о двух концах)

Изменено пользователем SaintsEagle
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, John Eisberg сказал:

С японского не интересно. Ждем перевод под патч 1.005 от Mognet для английской версии дубляжа.

тяжело извращенцам жить то

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 minutes ago, SaintsEagle said:

Кстати ты офигеешь но уже FF16 также писали уже под английскую озвучку)

Угадай почему она провалилась и считается худшей финалкой среди японцев))) Как говорится <ты офигеешь>

Резидент - игра про реальный мир и реальных людей в вымышленных условиях, естественно ей положен английский. Финалка - буквально фэнтези продукт с огромным количеством японщины,юмора,моментов,диалогов и сценарных решений,присущим только японцам.Не заставляй меня гуглить сколько диалогов,смысла и моментов заруинил пендосный язык в финалке и других проектах типа персоны. <Озвучены хорошо> не = правильно.Баррет чистое исключение,но весь остальной каст будучи в аниме сеттинге пытается привнести пендосню и это выбивает из повествования.Мы действительно можем долго спорить об этом,но какой смысл,если тебе нравится дубляж лишь потому,что ты не воспринимаешь язык оригинала на слух,а не потому, что он лучше.

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.06.2026 в 00:23, Tigra_Spartan сказал:

Мой уже готов, решил перепройти заодно и убедиться, ничего ли не сломалось за два патча (ну и убедиться, что мод одинаково открывается на лицухах, и на пиратках). Выложу по готовности.

Тигра, а нет новостей, когда стоить ждать обновление перевода? И вопрос, в чем могут быть траблы если сейчас играть в версию текущую?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 10.06.2026 at 7:04 AM, dangar095 said:

Тигра, а нет новостей, когда стоить ждать обновление перевода? И вопрос, в чем могут быть траблы если сейчас играть в версию текущую?

Выложу на Rebirth обнову как закончу её перепроходить. Хочу убедиться, что всё хорошо. Пока без сроков. Играть в текущую версию перевода с последним патчем можно без проблем, просто не будут отображаться новые строки (читы). За сюжетом и интерфейсом проблем не замечено.

Кстати, обновил перевод для Remake. @SerGEAnt думаю, можно не убирать строку про переименование, хотя проблема исправлена и проверена на разных версиях и сетапах.

  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ничосе, миракл таки выпустил свой перевод.

Цитата

Релиз перевода FINAL FANTASY VII REBIRTH для высшей лиги!
Для актуальной версии в Steam 1.0.0.5
===========================================================
Особенности локализации:

 

Литературный ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ перевод ВЫСОКОГО КАЧЕСТВА, выполненный высококвалифицированными специалистами! (Обязательно играйте с японской озвучкой, так как перевод выполнялся с оглядкой на ЯПОНСКИЙ язык!)
КРАСИВЫЕ ОРИГИНАЛЬНЫЕ шрифты, аналогов которым нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, allodernat сказал:

Ничосе, миракл таки выпустил свой перевод.

 

У Меркуши в описании его перевода ошибки есть, ща поправлю
 

Цитата

Литературный ХУЙДОЖЕСТВЕННЫЙ перевод ВЫСОКОГО КА”Л”ЧЕСТВА, выполненный высокоКАЛИфицированными специалистами! (Обязательно играйте с английской озвучкой, так как перевод выполнялся с оглядкой на АНГЛИЙСКИЙ язык!)
КРАСИВЫЕ ОРИГИ”А”НАЛЬНЫЕ шрифты, аналов которым нет.

Вот теперь похоже на правду.

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видать у тигры перевод скомуниздили,раз с оглядкой на японский:DЧто же они там полтора года мариновали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
59 минут назад, Huntaway сказал:

Видать у тигры перевод скомуниздили,раз с оглядкой на японский:DЧто же они там полтора года мариновали?

Матюки вырезал, Меркуша же делает ВЫСОКОХУДОЖЕСТВЕННЫЕ переводы, и мат не приемлет ни в каком виде, я это ещё в его переводе nier replicant заметил, он все весёлые матюки от Кайне порезал. Вот по этому перевод и задержался, Меркуша самолично, высокопрофессиАнально вырезал каждый матюк, который нашёл в переводе Тигры.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: th12
      Dreams in the Witch House — Сны в ведьмином доме

      Метки: Point & Click, Менеджер ресурсов, Выживание, Мифы Ктулху Платформа: РС (Windows, Steam, GOG) Разработчик: Atom Brain Games Издатель: Bonus Stage Publishing Дата выхода: 16 февраля 2023 года Отзывы Steam: 368 отзывов, 92% положительных «Стали ли сны причиной болезни или это болезнь вызвала их появление — Уолтер Гилман сказать не мог» — Г.Ф. Лавкрафт, «Сны в ведьмином доме». Аркхем, штат Массачусетс, 1929 год. Уолтер Гилман, подающий надежды студент, только что приехал в город, чтобы начать обучение в Мискатоникском Университете. Хотя доходный дом Домбровских, где он остановился, имеет дурную репутацию, Уолтера не пугают бабушкины сказки... Но вскоре начнутся сновидения. Зловещие силы уже пришли в движение, и, если Уолтер не будет осторожен, он может потерять не только лишь свою жизнь, но и саму душу. - Смесь ролевой игры в открытом мире и P&С адвенчуры - Нелинейный гемплей с процедурно-генерируемыми элементами: каждое прохождение уникально - Параметры персонажа: деньги, здоровье, рассудок и другие - Смена дня и ночи, смена погоды - Различные концовки - Продолжительность игры: 10-20 часов - Музыка Троя Стерлинга Ниса (The Call of Cthulhu, The Whisperer in the Darkness) - Пиксельная графика с детальными анимациями и эффектами Русификатор текста для игры «Dreams in the Witch House»
      Создан для версии игры 1.08 Распространяется в виде патча, созданного при помощи xdelta3 Заменяет французский язык в игре на русский. После установки русификатора, французский язык становится недоступен. Установка:
      Скачайте нужный архив для вашей версии игры (Steam или GOG)
      для Steam для GOG Распакуйте архив в папку игры. Чтобы найти папку игры в Steam, нажмите правой кнопкой мыши на игре в Библиотеке и выберите "Свойства...", затем нажмите "Установленные файлы" и "Обзор..." Запустите ru_patch.bat и дождитесь завершения процесса. Это может занять минуту. Запустите игру, в главном меню выберите "Language" и "РУССКИЙ" Если после загрузки игры выбранный язык сбросится, нажмите Esc, выберите в меню внизу справа РУССКИЙ и сохраните игру.  
    • Автор: Локалыч
      Русификатор — PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — v1.0 (билд 1.0.0)
      PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — хоррор-визуальная новелла от Square Enix, продолжение «The Seven Mysteries of Honjo». Маленький остров Камэсима у берегов Исэ, старинная легенда о русалках и Проклятии бушующих волн, проклятые камни и городские байки сплетаются в мрачную мистическую историю, которую раскрывают сразу несколько героев. Атмосферный детектив с оккультизмом, бессмертием и не одной концовкой.
       
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
       
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Весь сюжет — все сюжетные линии и все концовки Диалоги и варианты выбора, внутренние монологи Профили персонажей и Материалы (документы, записки, справки) Карта сюжета (схема ветвлений) Мини-игра с ныряльщиками Главное меню, настройки, сохранения и весь интерфейс  
      КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте файл winhttp.dll в эту папку — туда, где лежит PARANORMASIGHT_2.exe. Запустите игру. Если она не на русском — зайдите в Настройки → Язык и выберите English. После этого игра будет на русском. Первый запуск может быть чуть дольше обычного — русские файлы один раз готовятся, дальше всё как всегда.  
      СКРИНШОТЫ



       
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите файл winhttp.dll из папки игры — вернётся оригинальная версия. Можно дополнительно в Steam: правой кнопкой по игре → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».
       
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на winhttp.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).
       
      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Kraberry именно так) Вроде как какой-то разлад переводчиком был, одна из причин, почему так долго тянули.
    • Тем временем прочитал как кляп вместо клипа и другое слово на ф и заканчивающееся на р, кхм более тематическое. Да уж, явно пора спать.
    • Обновление под 4.0.6.1721.
    • после прохождения игры не следил за новыми русификаторами. Расскажите это мираклы только сейчас выпустили свой русификатор, который обещали выпустить кажется через 3-4 месяца после сбора средств? По тем временам это вроде релиз должен был быть….. июнь июль 2025 года….
    • @th12 выпустил русификатор для квеста Dreams in the Witch House. @th12 выпустил русификатор для квеста Dreams in the Witch House. В наличии версии для Steam и GOG.
    • Вчера выкатили довольно большое обновление 1.5.0. там прибавили работы переводчикам и скорее всего теперь надо обновлять русификатор под єту версию так как там есть новые строки. судя по описанию ещё и какие то незначительные изменения диалогов присутствуют. и теперь тестировать придётся дополнительно учитывая подобные обновления, которые потом заставляют перелопачивать новые строки и проводить дополнительные тестирования то я тебя полностью понимаю. меня самого уже закумарили обновления CHRONO CROSS, которые убивают русификацию менюшки постоянно.
    • HOTEL BARCELONA Обновил под актуальную версию 1.3.0 build 23658301, скачивать там же, где и всегда. Перевод, включает также вышедшее DLC. Язык теперь надо выбирать “каталонский”.   Уважаемые гости, Сообщение со стойки регистрации. Руководство завершило небольшой косметический ремонт, генеральную уборку, осмотр гардероба и привычное удаление неприятных пятен с ковров. Патч 1.3.0 уже доступен: он принес с собой новые костюмы из коллабораций, изменения в геймплее, улучшения качества жизни и несколько исправлений ошибок, связанных с инцидентами, которые лучше не обсуждать в вестибюле. Но самое главное — в гардероб отеля поступило несколько странных посылок от весьма необычных посетителей. Прибыли бесплатные костюмы из коллабораций В знак благодарности всем, кто продолжает оставаться с нами посреди этого безумия, патч 1.3.0 добавляет новые наряды в рамках сотрудничества со следующими играми: Shadows of the Damned Bye Sweet Carole Death Game Hotel The Good Life Пожалуйста, проверьте свой гардероб, прежде чем снова отправиться в кошмар. Некоторые наряды всё ещё могут едва уловимо пахнуть порохом, розами, дорогим отельным мылом или провинциальной тайной. Изменения геймплея и обслуживание номеров • Мы скорректировали время до наступления тайм-аута для каждой зоны на уровне сложности Newcomer (Новичок). • Изменен экран погодной лотереи перед вылазкой. Теперь гости также могут изменить время суток, а в одиночном режиме — выбрать, принимать ли вторжения. • В одиночном режиме прием PvP-вторжений теперь по умолчанию отключен. Гости, которые любят нежданных визитеров, по-прежнему могут включить его обратно. • Различные рероллы и смена времени суток теперь осуществляются напрямую за монеты. • Изменен дизайн выпадающих денег. • Изменены списки выпадения предметов (пулы) из сундуков с сокровищами на бонусных этапах, а также скорректирована сложность получения нарядов. • На каждом уровне расставлены куклы гномов. Разбивайте их, чтобы восстановить здоровье. Мы не несем ответственности за то, что гномы могут подумать о таком раскладе. • Скорректирован внешний вид разрушаемых объектов. • Над дверями, вызывающими потерю фантома (Phantom Lost), теперь есть специальный индикатор. Пожалуйста, читайте таблички перед тем, как войти. Или не читайте. Отель с уважением относится к плохим решениям. • В настройки звука в меню опций добавлен параметр Slasher Phantom. Исправления ошибок • Исправлена ошибка, из-за которой поведение игры могло стать нестабильным, если навыки Scapegoats или Final Girl активировались в момент, когда игрок подвергался атаке с захватом. • Исправлена ошибка, из-за которой поведение игры могло стать нестабильным при получении атаки с захватом, когда игрок находился в металлическом состоянии (Metallic state). • Исправлена ошибка, из-за которой хитбокс атаки врагов с огнеметами иногда мог оставаться активным. Благодарим вас за то, что продолжаете останавливаться в Hotel Barcelona. Лифты по-прежнему опасны. Номера по-прежнему прокляты. Но, по крайней мере, гардероб теперь выглядит лучше, чем когда-либо.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×