Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Кто-нибудь знает: нет ли нормального руссификатора для этой игрушки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добавлен файл, который необходимо скопировать в каталог с игрой и на вопрос о замене файла ответить утвердительно

М-да, мой знакомый корректор бы застрелился, увидев на сайте переводчиков такую фразу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С переводом от DotCom

игра стабильно вылетает в последней сюжетной мисии в пещере, перед одним из рычагов. Лечится перестановкой игры, и проходением этого участка на инглише.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
М-да, мой знакомый корректор бы застрелился, увидев на сайте переводчиков такую фразу.

Не понял чё-то, а где ошибка-то, ошибка :rtfm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С переводом от DotCom

игра стабильно вылетает в последней сюжетной мисии в пещере, перед одним из рычагов. Лечится перестановкой игры, и проходением этого участка на инглише.

Ugo (and All), а как вообще перевод от дотстудио (ну хотяб по сравнению с предыдущим). А то нету времени играть долго, если ты проходил достаточно, конечно.

P.S. Ты не мог бы скинуть мне на мыло (щас в личку тебе напишу) свой сейв (перед проблемой), я б попробовал разобраться, в чем трабл.

Изменено пользователем gofry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проблема с вылетом в последней миссии решена. Для этого качаем патч вот ОТСЮДА

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы спросить, если еще кто играет. С последней (обновленной) версией руса у вас все нормально? В смысле у меня кое-где есть непереведенные слова или вообще каша. Особенно в начале игры, да и меню почему то частично английское стало, это так и должно быть (в новом русе)? Потому что в предыдущем русе было не так литературно, но без этих странностей.

Ну вот к примеру из нового руса : new23xe.th.jpg То же самое в старом варианте : old24nu.th.jpg

Вообще такое можно самому как то поправить? Чтоб авторов не напрягать. И как быть с частичным английским контентом, допустим тоже самое меню настроек англофицировалось почему-то. Или опять кашка, вот например клавиши : newkey2kf.th.jpg

В общем что сделать можно, и можно ли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм... У меня было всё нормально, только я еще не устанавливал русик где были исправления( там где был вылет на каком-то уровне)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, нет чтобы выпустить цельый перевод, они патчей на[censored]ачили)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотелось бы спросить, если еще кто играет. С последней (обновленной) версией руса у вас все нормально?

Возможно, что я где-то напортачил с файлами - посмотрю сегодня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь, я сначала должен был посетить дотстудио чтобы дополнительно узнать детали. А они таковы, что "часть осталась на английском", это сразу касается меню опций и еще кое-где в игре. Насчет каши в подсказках с самого начала игры они пишут

"непереведено", а у меня так выходит наверное потому что от неогейм (кажется) сама игра. Ну и они несколько в своем репертуаре "из-за того то и т.д." непереведено (часть). Но неогейм ведь справилась (самый первый рус). От дотстудио я так понимаю добиться правки\доработки будет невозможно. А совместить наверное непросто, в общем не очень весело, но все равно спасибо за литературную обработку, так как у дотстудио с этим туго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня в игре был просто убожественный перевод,но я осилил и прошёл)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Невнимательность подводит меня, и кое-что другое подводит дотстудио. Этот файлик igct.bnx должен присутствовать в комплекте, там они как раз добавили\изменили недостающее. Кстати с его (файлика) помощю можно кое-что подправить, даже появилось подозрение что это можно использовать для правки подсказок по ходу игры, попробую но кажется нужно знать аналог английской строки.

У кого есть нормальная английская версия, не можете посмотреть содержимое такого файлика (если он есть в анг. версии).

Изменено пользователем gofry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: wildrosa
      Люди, помогите! Срочно нужен русик на NOX!!

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • описание этого самолёта в нескольких местах: он точно взлетает прямо с воды вертикально? или это аналог истребителей с вертикальным взлётом, но транспортник? нету точки в конце предложения после скш   в весь фм переиграл, ни разу не помню дирижаблей в мире фм   но тут тоже дирижабли??     в местах перечислений не хватает знаков препинания, (тут точек?) (не только в этом месте, а во всех списках, в биографиях например)   не знаю, есть ли термин “планирование наводнений”, если есть, то ок   опечатка в третей строка “город(А)”   Очень просится второе предложение разбить на два (или офис као не просто через запятую а “в том числе офис као”).   содержание форума “под следствием”??      
    • Текст находится в Data\Paks\Text-*.pak файлах. Достать можно этим скриптом для QuickBMS: Русский текст имеет такой вид \P26\\p14\\a34\ \U+1057\\U+1088\\U+1072\\U+1073\\U+1086\\U+1090\\U+1072\\U+1083\\U+1086\. \P26\\p14\\a32\ \U+1040\\U+1081\! \U+1040\-\U+1072\-\U+1088\\U+1075\\U+1093\! \P26\\p14\\a34\ \U+1040\\U+1096\-\U+1044\\U+1074\\U+1072\! \P26\\p14\\a32\ \U+1052\\U+1080\\U+1089\\U+1089\ \U+1044\\U+1078\\U+1077\\U+1081\\U+1076\... Декодировать txt в читаемый вид можно таким скриптом для WinHex: Обратно закодировать текст для импорта, соответственно Импортировать изменённый текст можно тем же скриптом с параметрами -r -w quickBMS.exe -r -w bge20thPAKmod.bms Text-ru.pak  
    • фразы совсем без перевода в Диарабе после 10 миссии   если купить в магазине комплект ванцера 99 (+справа сверху басуреро не переведено) если сказать Сарибашу, что не готовы     некоторые странности кажется тут смыслы в том, что “они не отвяжутся/не перестанут преследовать”   в арене кажется это не род войск, а какая-то команда/группа   не знаю что там было в оригинале, что потребовало такого калорита у Саюри=)   кажется тут чуть бы фразу перестроить “всё погружено”, кратко как-то уж   кажется “неиллюзорный риск” от охранника… ну и в целом тут странно звучит   Странные выражения от Томаса ещё как то можно понять, но у других персонажей немного странновато выглядит
    • Перевод, похоже, дополнятся не будет. Жаль.
    • Доброго времени суток. Есть ли возможность адоптировать эти русики для GOG версии? https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5761389
    • С этими проблемами нужно обратится туда где вы преобрели игру. В Ubisoft.
    • Всем привет! Удалось кому-то распаковать/посмотреть .pak файлы, где содержится текст?

      Только прикупил игру, так меня со стартового экрана “порадовали” отсутствием пробела и ещё кучей недочётов в меню игры. Саму игру ещё не начинал, но некоторые проходившие жалуются, что там тоже много ошибок.

      Возможно ли чем-то самому открыть данные файлы и поправить текст?
    • У меня всё вернулось через некоторое время, при чём я так и не понял что это было.
    • @Барсик Вечный Ждун, перевод двигается, но медленно. Давным давно больше половины сделано. Ближе к концу процесс замедлился. В 2024 вряд ли завершим. На текущий момент ориентируемся на 2025 год. Для донатеров VK Donut и подписчиков на Boosty у нас открыт доступ к текущим сборкам Star Ocean 6, Tales Of Rebirth, Tales Of Eternia, Tales Of Phantasia, Tales Of Xillia 2, Valkyrie Profile: Lenneth и другим нашим проектам. Лучше в VK Donut. Там удобнее. Если желаешь поиграть в бету, то милости просим.

      Подписку можно оформить двумя способами:
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_translations
      Boosty: https://boosty.to/temple-tales
    • Есть удар ногой , этого так не хватало. Ударить гоблина ногой на острые пики. Игра будет шикарной и приятной в плане геймплея однозначно, самое главное, что бы сюжет был тоже интересен 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×