Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

235557-abn4Xnr4p80.jpg

Перевод полностью готов, однако не до конца оттестирован, так что в нем могут встречаться некритичные ошибки.


Команда FaceOff выпустила бета-версию перевода Xenoblade Chronicles: Definitive Edition для Nintendo Switch.

Перевод полностью готов, однако не до конца оттестирован, так что в нем могут встречаться некритичные ошибки.

235557-abn4Xnr4p80.jpg

Техническая часть:

  • Андрей "MrComputerRevo"
  • Валентин Хамидуллин
  • Алексей Дудкин

Перевод:

  • Евгений Худяков
  • Евгений Петухов
  • Андрей Зиновьев
  • Дмитрий Веснин
  • Регина Соколенко
  • Анатолий Ложкин
  • Владислав Штуц
  • Валентин Хамидуллин

Редактура:

  • Корецкая Любовь
  • Елагин Николай
  • Валентин Хамидуллин

Текстуры:

  • Антон Лесничин
  • Елагин Николай
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Играю на эмуляторе yuzu, за 2 часа игры уже 2 раза глюкнула игра (зависла), хотя пк вполне себе не плохой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я попробую пояснить по эмуляции. Во-первых нам нужен, в идеале, образ nsp, если вы скачали nsz — найдите SAK — Switch Army Knife и им конвертируйте.

Во-вторых, установка эмулятора гораздо проще, чем в гайде у той же yuzu, нам всего то надо найти prod.keys и положить, куда следует на сайтах эмуляторов написано куда и скачать firmware и установить через эмулятор.

Поскольку nsp у нас запакованный образ, то русик просто кладем в правильное место и он подгрузится, для ryujinx писали

В 30.07.2021 в 08:20, Mono_Kuma сказал:

@oturan Если эмулятор Ryujinx (что гораздо лучше работает) то:

Users\AppData\Roaming\Ryujinx\mods\contents\0100ff500e34a000

Для yuzu тоже

В 30.07.2021 в 06:20, chegan сказал:

Копируешь в папку yuzu/sd/atmosphere/contents/0100FF500E34A000

Или sdmc

Пути для линукс

~/.local/share/yuzu/

~/.config/Ryujinx/

а дальше по аналогии.

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Vochatrak-az-ezm сказал:

На репак от FitGirl этот русик ставится. 

Каким образом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для Wii будет? В одной теме в VK видел скрин с русифицированным меню этой игры для Wii с подписью “первый  запуск пробной русификации”, это ваша работа?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, DarkHunterRu сказал:

Я попробую пояснить по эмуляции. Во-первых нам нужен, в идеале, образ nsp, если вы скачали nsz — найдите SAK — Switch Army Knife и им конвертируйте.

Во-вторых, установка эмулятора гораздо проще, чем в гайде у той же yuzu, нам всего то надо найти prod.keys и положить, куда следует на сайтах эмуляторов написано куда и скачать firmware и установить через эмулятор.

Поскольку nsp у нас запакованный образ, то русик просто кладем в правильное место и он подгрузится, для ryujinx писали

Для yuzu тоже

Или sdmc

Пути для линукс

~/.local/share/yuzu/

~/.config/Ryujinx/

а дальше по аналогии.

Привет, у меня нет таких папок.ff4f012917632075816218795a3f4ced-full.pn

Только что, chiv23ru сказал:

Привет, у меня нет таких папок.ff4f012917632075816218795a3f4ced-full.pn

За sdmc лежит папка Nintendo если вложить в нее ваш русик ничего не меняется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, chiv23ru сказал:

Привет, у меня нет таких папок.ff4f012917632075816218795a3f4ced-full.pn

За sdmc лежит папка Nintendo если вложить в нее ваш русик ничего не меняется.

Я себе так поставил русик:
путь для русика \user\load\0100FF500E34A000\rus\romfs
в папке romfs должны быть две папки русификатора (bdat и menu).
И в свойствах игры активируете русификатор как мод.

Изменено пользователем subsonic
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В настройки эмуляторов yuzu/ryujin зайди и выставь в system(система) русский язык.Проверил, не надо.

Изменено пользователем chegan
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@chiv23ru ну есть же sdmc, в чем проблема создать далее нужный путь atmosphere/contents/0100FF500E34A000 если папок нет - создаем, нигде не написано, что они должны быть :)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При продаже у торговца в первом городе материалов несколько штук подряд возникает зависание с последующим закрытием игры Xenoblade Chronicles DE из-за ошибки..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, subsonic сказал:

Я себе так поставил русик:
путь для русика \user\load\0100FF500E34A000\rus\romfs
в папке romfs должны быть две папки русификатора (bdat и menu).
И в свойствах игры активируете русификатор как мод.

Спасибо!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Deem22 сказал:

При продаже у торговца в первом городе материалов несколько штук подряд возникает зависание с последующим закрытием игры Xenoblade Chronicles DE из-за ошибки..

Попробуй новую версию эмуля на рутрекере ерли аксес версия, у меня идет идеально сейчас все

 

 

 

Спасибо за перевод, скинул деньги им, на дальнейшее развитие. Осталось перевести разговоры необязательных неписей вроде и все.

Изменено пользователем RajiDragon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Вот и вторая версия беты русификатора Xenoblade Chronicles DE. Должны быть поправлены косяки с зависаниями, возвращен русский язык в диалогах с npc, внесен ряд мелких правок. Для этого нам пришлось полностью переделать шрифты и снизить размер архивов, поскольку у игры есть какая-то защита, предотвращающая загрузку файлов более 6мб.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начал проходить эту игру, буду тут делиться впечатлениями, может кому пригодится. Использую yuzu v 40xx, i5-10400, 3060ti, 16 RAM. Добился стабильных 60 fps не получилось, установил 30. Все настройки сбросил на дефолтные, поставил 2Х (он же 2К он же QHD) и активировал FSR. Картинка приемлемая, не ТОТКа, но приемлемая. О переводе. Он совершенно идеален, за много сотен строк диалогов только пару раз появились крякозябры, вылетов нет совсем. Мелкие опечатки есть, но кого они волнуют? Шрифт прекрасный, большой и четкий. Выходов текста за рамки не наблюдал.  Пока наиграл 10 часов, вроде это 3-я глава.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О боёвке. В начале кажется что она сложная, но когда разберёшься и вникнешь во все тонкости, покажется еще сложнее :) 

Вникать помогут обучающие экраны, которым просто нет числа. И все они сделаны вот просто идеально! Вот именно тут и чувствуется что это не дипл а рука мастера. На всякий случай уточню — текстуры переведены. Сложность боёв высокая и  батлов будет даже не сотни а тысячи. И это быстро надоедает.  

Вот пример — дают мне простой квест — пойди убей три местные лошадки и принеси мяско. Да не вопрос, уже бегу, спасение мира подождёт, раз кому-то мясо. Убиваю трёх невинных травоядных — а нет мяса! Только шкуры. А почему? Вот почему - заказанное мясо выпадает не из каждой лошади, а из каждой десятой. Итого мне пришлось перебить целый табун что бы принести три кусочка.

Вот такая супердрочильня выходит даже с простейшего квеста, оно вам надо? Поэтому сразу переключайтесь на легкий режим, это сделает прохождение не столь нудным.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Chieftain смастерил русификатор для TurretGirls — аркады, в которой альтушки в чулочках расстреливают пришельцев.
      Chieftain смастерил русификатор для TurretGirls — аркады, в которой альтушки в чулочках расстреливают пришельцев.



    • Автор: SerGEAnt

      Судя по руководству, работа проведена большая.
      Fabler и Y-Dr. Now выпустили ультимативный русификатор для шутера Doom 3: BFG Edition.

      Судя по руководству, работа проведена большая:
      Перевод текста в Doom 3 и Resurrection of Evil был взят из версии от «1С», примерно 15% текста было переписано. Озвучка тоже взята у «1С». Lost Mission был переведен с нуля, текст не всегда соответствует озвучке от Mechanics VoiceOver — она тоже включена в сборку. Наконец, в сборку включен мод DOOM-BFA. Среди прочего, он добавляет в игру поддержку субтитров — они тоже переведены с нуля







  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да всё как в любой приличной rpg — продумал билд с тактикой и играешь с кайфом. А тыканье наугад даст только проблемы на пустом месте. Один раз нужно допетрить что вокруг происходит — и все соулслайки становятся плюс-минус одинаковыми, обычными играми, ничем принципиально не отличающимися от остальных.
    • Игра, основанная на славянских легендах, выйдет в 2025 году, первую демо-версию представили в августе на Gamescom в Кельне.  Студия Far Far Games сообщила, что на мероприятии Comic Con Игромир она представит эксклюзивную демо-версию игры «Былина». Эта action/RPG выйдет на PC, PlayStation 5 и Xbox Series X|S в этом году, а первыми в России игру смогут протестировать гости фестиваля 12-14 декабря. Игра, основанная на славянских легендах, выйдет в 2025 году, первую демо-версию представили в августе на Gamescom в Кельне.  «Былина» — это история молодого воина, оказавшегося в Тридевятом царстве и нашедшего там свою смерть. Некий дух вернул героя к жизни, и теперь тот вынужден бросить вызов самому Кощею Бессмертному. Протагонист путешествует по миру от залитых солнцем лесов до мрачных подземелий и инфернальных замков, и каждая локация в Стране Городов готовит игрокам встречи с необычными местными обитателями, а также различные испытания, сокровища и головоломки.
    • Хех, я сейчас тоже пришел примерно к такому же в выводу. Что соулсы типа просто требуют более вдумчивого прохождения. Собственно вот и вся сложность. Другое дело, что возможно кто-то не привык так играть, а переучиваться не у каждого есть желание
    • @Saimys87 русский SDF шрифт Ubuntu сделал в разных вариантах, которые в игре используются. В архиве дампы для шрифта для Unity Patcher. https://disk.yandex.ru/d/8fdbp8xPI_ruZA
      А в этом архиве шрифты уже импортированные в ассеты игры. Их просто скопировать с заменой в папку Ignorance_Data
      https://disk.yandex.ru/d/JWjCw-kKlDbcTA Возможно где-то в игре ещё и другие шрифты используются, это можно выявить только по мере её прохождения. Тогда нужно вычислять нужный шрифт и заменять его на похожий русский. С текстами оказалось чуть сложнее, чем ожидалось. Не весь текст в объектах TextMeshProUGUI, некоторый в объектах с другими классами, и некоторый скомпилирован прямо в код в виде строк. Напр., как надписи на третьем скрине. Но основной текст всё же в объектах TextMeshProUGUI. Ещё есть проблемы, что переведённый текст может на влезать в контейнер для него предназначенный, банально из-за того, что перевод на русский длиннее английского текста. Даже в настройках это проявилось. Тут, кроме как сокращать русский текст, не знаю что ещё можно сделать.
      https://disk.yandex.ru/i/5iHP2pfHs_usxQ
      https://disk.yandex.ru/i/CNj-aUGwqCW9zg
      https://disk.yandex.ru/i/_xNyVdZhOqZhyg
      Вытащу из дампов текст в таблицу Эксель, где будет и поле для перевода. Потом смогу вставить перевод в дампы и импортировать в ассеты.
    • @Alex Po Quest вы хотите чтоб вот так вот было? https://youtu.be/iVdJLhzLcx4?t=38
    • Традиционная ошибка новичка — считать что в соулсах нужен, простите, “скил”. Нет, там нужны мозги. Нормальный соулс — это билдостроение и экипировка. Если вы думаете, что что бы убить рядового врага надо 5 минут прыгать вокруг него с зубочисткой и вам это не нравится — это лишь значит что вам нужен работающий билд, а не искусственный выпендрёж. Почти любой соулс предусматривает перекач, без всякого доп фарма, просто продвигаясь по контенту будет столько уровней, что дамаг улетает в небеса. Например, нормальные двуруки сносят рядовых ребяток в 1-3 взмаха в перманентном станлоке, на боссов около 10-15 уходит. Тяжёлые доспехи имеют смысл только в лейт-гейме и то не всегда. Щит — в подавляющем большинстве случаев бесполезная приблуда для траты времени, перекатов хватает на весь контент, парирование тоже трата времени, затыкать врага обычной атакой куда быстрее чем учиться попадать в окна… Нужна лишь элементарная оптимизация, а не попытка сходу всех запарировать элегантной рапиркой без урона, это фан для тех кто уже разобрался в игре.
    • “Видел я этого Сиси. Ну так, ничего себе сиси.”
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×