Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Rinats

Черная пантера 2 (2022)

Рекомендованные сообщения

00b976_FeJYfkvVIAAA0Ml.png

Оригинальное название: Wakanda Forever: Black Panther 2
Режиссер: Райан Куглер
Жанр: фантастика, фэнтези, боевик, драма, приключения
Премьера: 11 ноября 2022
В ролях: Анджела Бассет,  Мартин Фриман, Данай Гурира,  Лупита Нионго, Уинстон Дьюк, Летишиа Райт и другие
Сюжет: После смерти короля Т`Чаллы королева Рамонда, Шури, М`Баку, Окойе и Дора Милаж сражаются, чтобы защитить Ваканду от мировых держав.

 

 

Изменено пользователем Rinats

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у этой фигни еще и продолжение будет(

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, allyes сказал:

Так Пантера вроде того… Или что, шоу маст го ан?:)

Так в комиксах то пантерой несколько людей были, в сиквеле костюм сестре перейдет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хоть потеря Чедвика Боузмана и стала крайне неожиданной и опустошающей, Marvel достаточно быстро придумала, как быть с «Чёрной пантерой 2». Что именно, мы, по всей видимости, не узнаем до самой премьеры, но с преемником Т’Чаллы или без, съёмки сиквела только что официально стартовали в Атланте.

На арене те же: Райан Куглер режиссирует, а вся массовка первой части в лице Данай Гуриры, Летишы Райт, Лупиты Нионго, Дэниэла Калуи, Уинстона Дьюка, Флоренс Касумбы, Анджелы Бассетт и Мартина Фримана вернётся к своим ролям. Про Майкла Б. Джордана, разумеется, никаких вестей нет.

Сиквел «Чёрной пантеры» с подзаголовком «Ваканда навсегда» ещё глубже окунёт нас в это высокотехнологичное чудо и ещё ближе познакомит с такими интересными и совсем непохожими друг на друга персонажами первого фильма.

Кевин Файги пообещал, что Чедвик Боузман будет гордиться, но не уточнил, ждать ли нам рекаста:

 

Цитата

Это очень эмоционально без Чеда. Но также все рады вернуть мир Ваканды фанатам. Мы сделаем это так, чтобы Чед гордился нами.

 

 

Премьера намечена на 7 июля 2022 года.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.05.2021 в 19:44, Freeman665 сказал:

у этой фигни еще и продолжение будет(

Там у всей фигни будут продолжения. Пока конвейер денежку приносит — будут доить. Да и за десятилетия сюжетов в комиксах напридумывали на 100500 киноадаптаций.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышел трейлер

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×