Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Цитата

Ахой, товарищи, ахой! На прошлой неделе мы написали, что завершили черновой перевод Xenoblade Chronicles DE для Nintendo Switch, и немного забыли про ещё один проект, который «постигла та же участь». Совместный перевод Paper Mario Origami King на днях тоже дошёл до заветных 100%, и перешёл в стадию редактуры. Тройное ура СаХаРу и ребятам, работавшим над проектом. Слово руководителю проекта перевода:

«Для меня этот проект стал первым опытом работы над переводом совместно с другими людьми. Как по мне, одно из главных отличий от индивидуального перевода — это то, что термины в тексте все переводят по-своему. Раньше я мог работать хоть без глоссария и держать все термины в голове. А сейчас даже при наличии глоссария один и тот же переводчик в одном и том же файле может перевести Magic Circle то как «магический круг», то как «волшебный круг». Не очень понимаю, как такое возможно, но ничего, это потом поправится во время редактуры. Однако эта проблема распространяется не только на термины, а ещё и на отдельно взятые слова: например, как какой-нибудь персонаж называет Марио или какой-нибудь сюжетно важный предмет или событие. Если перевёл такое слово не так, как до этого перевёл другой, то всё: шутка не понята, смысл потерян... конец света, в общем. Но все эти недоразумения мы потом тоже поправим (надеюсь). С другой стороны, в этом есть и плюсы. Из всех вариантов перевода конкретного термина или слова можно потом выбрать наилучший, до которого я, например, мог бы не додуматься. Да и вообще, работать вместе — эффективнее по времени. Когда я только надумывал перевести эту игру, я думал, что это затянется надолго из-за моей учёбы и других факторов, но вот я обратился за помощью в FaceOFF, и всё обернулось в лучшую сторону.

Так, ну, черновой перевод мы сделали, окей. Но вот над редактурой, я чувствую, что мы всё же будем долго сидеть (если не найдётся ещё редакторов помимо меня). Долго ещё потому, что я хочу всё сделать максимально качественно, я ж перфекционист. Хотя-я-я... может, это просто опять мои заниженные ожидания»

Я (EugineKh) тоже немного работал над переводом, ещё на ранних его стадиях. В нескольких заметках я упоминал, что текст этой игры — этакая обманка. Всё вроде просто, пока не начинаешь его, собственно, переводить. В игре много юмора и специфичная абстрактная терминология. Поэтому, не удивительно, что редактура у СаХаРа будет… не сахар (Ба-дум-тц). А если вдруг вы редактор, для которого небезразличны приключения Марио в стране длинных скриптов, то мы с СаХаРом будем рады видеть вас в дискорде FaceOFF.

https://vk.com/wall-122858626_5605

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Помните, в FaceOFF выкладывали, что черновой перевод закончен, да? Сейчас я вам всё поясню.

Ну, технически — да, он есть, но вот качество... оставляет желать лучшего. Сами посмотрите, вот вам видео с переводом (только где-то пара фраз там нормальная, а остальное — нет). И дело даже не в том, что текст вылезает за окошко. Этот перевод машинный, бездушный, потраченный. И это всё заслуга одного человека, не буду говорить, какого. И ладно было бы, если бы он перевёл только малую часть игры. Но-о-о... нет, он перевёл аж 65%. Ну, примерно. В таком виде просто нельзя выкладывать перевод.

И поэтому сейчас у нас происходит не редактура, а просто ПЕРЕперевод! А кому его приходится делать? Правильно — МНЕ! А я из-за перегруженной учёбы не могу даже притронуться к проекту, вообще времени свободного нет. И получается, что проект просто стоит на месте. Вот такая вот история.

Я сначала думал нанять редактора(-ов), чтобы они всё поправили, но потом понял, что эта работа точно не для них. Здесь снова нужны переводчики. Ну и вот, если кто-то желает сдвинуть проект с места, можете написать мне в лс или зайти на Discord-сервер FaceOFF, и мы вас устроим. Я буду только рад.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Переперевод Paper Mario Origami King тоже потихонечку движется вперед. Сейчас там около 62%.

https://vk.com/wall-122858626_8014

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Ахой!

О-о-о-о-очень давно не слышались с вами, ребят. А все потому, что мы сейчас по самое горло завалены официальными проектами и времени не хватает даже на то, чтобы сделать небольшой пост.

Если кратко по событиям, то: Bravely Default II завершила круг чернового перевода и сейчас находится на вставке (да, будет версия и для ПК); Ателье Райзы все еще находится на тестах и являет свои критические ошибки, которые мы спешно устраняем; Персона 5 Страйкерс продолжает неспешно переводиться, но не так быстро, как раньше, потому что официальные проекты, как сказано выше, занимают все свободное время; свежая бета Зеноблейда задерживается по тем же причинам; Грандия 2 продолжает стабильно накидывать 1-1,5 процента каждую неделю; Бумажный Марио движется примерно с тем же успехом.

Такие вот дела. Знаю, не все радуют темпы работ, но ни один проект не стоит на месте, так что не переживайте. Через пару дней (если я не сдохну от кранча) я расскажу вам обо всем чуть подробнее, в том числе и об официальных проектах, которые сейчас сжирают нас живьем.

https://vk.com/wall-122858626_8624

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

FaceOFF, судя по всему, забыли про данный тайтл. Есть хоть какой-нибудь апдейт статуса?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@GoooRooo переводом занимается СаХаР. FaceOFF лишь, как я помню, оказывали небольшую поддержку. За статусом о переводе можно следить здесь: https://vk.com/ttydrus

Изменено пользователем Kаnared
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Оригами кинг В С Ё.

Теперь набираю бета-тестировщиков. Кто хочет — пишите мне или в лс группы. Только мне нужны те, кто сможет быстро пробежаться по игре, чтобы побыстрее выпустить перевод. (Ща только сначала уберу некоторые кринж моменты, и скину файлы на тестировку.)

https://vk.com/wall-178828540_4832

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Выложил обновление (1.2) на перевод Paper Mario: The Origami King: снова поисправлял опечатки/ошибки.

https://vk.com/wall-178828540_5403

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Ariana and the Elder Codex

      Метки: Экшен, Метроидвания, Приключение, Для одного игрока, Платформер Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Idea Factory International, COMPILE HEAR Издатель: Idea Factory International Серия: Idea Factory International, Inc. Дата выхода: 29 апреля 2026 года
    • Автор: SerGEAnt
      Etrange Overlord

      Метки: Экшен, Ролевая игра, Ролевой экшен, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: SuperNiche, BROCCOLI, Gemdrops Издатель: NIS America Дата выхода: 26 марта 2026 года Отзывы Steam: 11 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×