Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Ivan89e

PS2 PSP странные текстуры

Рекомендованные сообщения

Fatal Shadows вроде переведена на русский. В любом случае для конвертации нужно полностью разбирать формат, а я не особо шарю в свиззлинге и прочих консольных тонкостях.

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Получилось расковырять текстуры, чуть позже скину результаты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Ivan89e, в общем, вот, что у меня вышло:

https://drive.google.com/file/d/1nT9Rc-X-asqTRrRmvMFEjNyWgm8tZQ9a/view?usp=sharing

В каждом из двух файлов запакованы подряд несколько изображений, их можно распознать по заголовкам (если смотреть через hex-редактор). Для psp — t2p, для ps2 — K2T. Я их вручную порезал через все тот же hex-редактор.

В архив я также положил прогу ConsoleTextureExplorer, она нужна для редактирования текстур.

Я смог подобрать параметры и сконвертировать все psp текстуры и большую часть ps2. Результаты и скрины с настройками прилагаются. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Программа поддерживает также и импорт изменённых текстур, правда, тогда их придется сохранять не в bmp, а в tim. Потом редактировать и уже затем импортировать.

Насчет ps2 текстур, с которыми я не разобрался. Товарищ dageron создал замечательную программу, но в ней есть существенный минус — в ней можно задавать разрешение изображений лишь по заранее установленным значениям: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, 512, 1024. Т.е. текстуру с нестандартным разрешением 512х448 открыть не получится. С текстурой №5 я дико пошаманил в hex’e, чтобы достичь результата, поэтому разрешение там несколько поменялось и импортировать её не выйдет. Но с №1 и №7 у меня и этого не вышло. 

Надеюсь, это хоть как-то поможет.

Изменено пользователем ivanproff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ivanproff Огромное спасибо что потратили время и все показали, по идее это должны быть одни и теже текстуры.  На пс2 есть еще с русским переводом, вот я и хочу их вставить в псп и тем самым перевести игру.

Вот что то про t2p (псп) текстуры: https://ultrapre.github.io/clip/default/2019-10-15-1571118764/index.html

Вот бы как нибудь упростить процесс...

Изменено пользователем Ivan89e

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Ivan89e сказал:

по идее это должны быть одни и теже текстуры

Не совсем, ведь как минимум у изображений разрешения разные.

5 часов назад, Ivan89e сказал:

Вот бы как нибудь упростить процесс...

Так в ConsoleTextureExplorer процесс довольно прост — открываем текстуру, подобрав нужные параметры, экспортируем в tim. Затем редактируем этот tim как душе угодно (можно даже сконвертировать его в bmp и открыть в фотошопе, только потом придется его обратно конвертировать в tim) и импортируем его в ConsoleTextureExplorer.

А дальше только запихнуть его в оригинальный BIN-файл. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оставшиеся текстуры для ps2:
download
У текстуры texture5.bmp для psp неверная палитра, исправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ivanproff Да, но файлов слишком много и некоторые прилично весят: https://yadi.sk/d/7DC9iZPDvp9Jgg

Если их все в ручную разбирать и собирать то можно допустить ошибку (и не одну). Что интересно: псп использует некоторые файлы пс2 версии но игрой они не подхватываются, используя свои.

Изменено пользователем Ivan89e

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, Ivan89e сказал:

Если их все в ручную разбирать и собирать то можно допустить ошибку (и не одну).

Это понятно. Технически, там всё довольно просто — куча файлов, идущая подряд, которую нужно только порезать. Но я, к сожалению, не программист, и автоматизировать сей процесс не смогу. Нужно либо искать софт в интернете, либо людей, способных его написать. Либо самому попробовать написать какой-нибудь скрипт для QuickBMS, но это изучать сперва надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Написал прогу,  которая режет файлы BIN — https://drive.google.com/file/d/15y6LH8OxxbRem6DeMWDcAUuLz9VVxdXF/view?usp=sharing

Принцип действия на примере psp-версии: ищет все заголовки t2p (0x74, 0x32, 0x70, 0x20) в файле и отталкиваясь от них вытаскивает файлы. Размеры берутся из значения  по оффсету 0xC

Блин, про PS2 забыл. Добавил поддержку PS2.

Изменено пользователем LinkOFF
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LinkOFF Это конечно замечательно, но в идеале как заметил ivanproff был бы скрипт для QuickBMS, ведь файлы нужно не только разобрать но и собрать обратно. При добавлении некоторых файлов прога сыпется с ошибкой исключения

Изменено пользователем Ivan89e

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
59 минут назад, Ivan89e сказал:

@LinkOFF Это конечно замечательно, но в идеале как заметил ivanproff был бы скрипт для QuickBMS, ведь файлы нужно не только разобрать но и собрать обратно.

Добавил запаковку. Запаковывает перетаскиванием папки на прогу, распаковывает перетаскиванием файла. По сути это обычный комбайн, который собирает все файлы в один (с сортировкой по имени), так что лучше ничего лишнего в папке не оставлять.

Кстати, при распаковке прога учитывает только текстуры. Как я и говорил, с оффсета 0xC она считывает 4 байта с размером текстуры, поэтому любое отклонение в массиве вызывает исключение. В основном все тестировал с psp-версией, вижу что с PS2 в большинстве случаев крашится.

А что за игра-то хоть?

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tenchu: Fatal Shadows PS2 (EUR/USA), Tenchu Kurenai Portable PSP (JAP)

Еще бы текстурки разобрать правильно, странный какой то формат t2p k2t, Texture Explorer плохо с пс2 k2t работает.

Можно как нибудь сделать так что бы извлеченные файлы автоматически конвертировались T2P/K2T-TIM2-PNG а при запаковке происходили обратные действия?

Изменено пользователем Ivan89e

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На псп не переведена, там только японская версия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • а почему названия многих эффектов спутаны?  тоесть эффект 1 а перевод точно от другого ( картинка не сходится  с описанием многих эффектов( попа боль 
    •  Это называется “синдром Даскера” просто Питон настолько соскучился по мастеру межпространственных забегов что начинает мимикрировать его привычку ассоциировать себя с женским полом, вероято очень скоро он может сменить аватарку на страдающий, окровавленный лик аниме гал,) очень опасная и в тоже время интересная ситуация, с одной стороны мы можем потерять Питона но с другой получить нового Даскера, также есть очень маленький шанс что произойдет чудо и эти 2 личности найдут некий баланс и мутирую в нечто новое и прекрасное, в этом случае мы получим совершенно новое существо Питоно-Даскер или ПиДастонкер 
    • Обновил русификатор до актуальной версии.
    •   FROGGY HATES SNOW Жанры: экшен, инди, рогалик
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: CRYING BRICK
      Издатель: Digital Bandidos
      Дата выхода:  7 мая 2026 г. Отзывы Steam: Очень положительные (94% положительных отзывов из 69)           Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.   Совместимая версия:   ver 1.0.2 билд 23134861 от 7 мая 2026 года , пока актуальная.  Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Скачать для PC: Boosty Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку «FROGGY HATES SNOW_Data». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В главном меню переключите на украинский язык. Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.    
    • Прошла игру. Отличный квест, украл меня конкретно на пару вечеров. Сеттинг необычный, я, скорее всего, не поняла много отсылок, потому что не знакома с кино 80-х, но даже так общий вайб почувствовался. Вообще, ощутимо сколько стараний было вложено и создателем игры, и переводчиком. После прохождения ощущение, будто прочитала хорошую книгу или посмотрела сериал. Еще раз спасибо за перевод!
    • На первом треке сильно “песочность” заметна (вокал аж режет слух). На втором меньше, видимо попытались “заретушировать”, но всё равно слышно. Не понимаю, как вы могли услышать чистейшее звучание в первом треке? Прислушайтесь к вокалу, он грязный. Почему вы не слышите может зависеть от двух факторов, точнее от двух видов слуха: Объясню своими словами, как я это понимаю. Есть слух физический и есть слух, назовём его, умственный (не знаю, как это научно называется). Физический слух — это когда колебания молекул воздействует на слуховой аппарат (барабанную перепонку, косточку и улитку), которые переводят механические колебания в сигналы, которые по слуховому нерву попадают в мозг. Умственный слух — это то, как наш мозг обрабатывает полученную информацию (это уже и музыкальный, и фонетический, и куча других слухов). Так вот, проблема может быть в физическом слухе. Например, с какого-то момента человек может не слышать частоты выше определённой высоты в силу возраста, травм и т.д., а т.к. эта грязь находится в диапазоне высоких частот, то можно будет её не услышать. На женском вокале это будет тоже отражаться и на звуке барабанных тарелок. Но может, у человека физический слух в порядке, но тогда уже вопросы возникают к умственному. А суть в том, что человек просто не понимает, что ему нужно услышать. Т.е. физически он слышит грязь, но мозг не натренирован и ему кажется, что звучит чисто (хотя на самом деле нет). И если он будет понимать, что слышать, то будет замечать грязь постоянно. Это часть музыкального слуха (очень малая часть). Ну, может ещё зависит от аппаратуры, но это должна быть аппаратура с убитыми верхами. А вот ещё примеры других треков от нейронок (треки сами по себе мне нравятся), как-то Ютуб порекомендовал и я сразу понял, что что-то не так (напомню, прислушивайтесь к вокалу и к тарелочкам).
      В этом треке хорошо слышна грязь, т.к. авторы завысили верха:
      https://www.youtube.com/watch?v=_p8ns2jjCRY
      И ещё несколько примеров, в них получше, но тоже слышно (особенно когда вовремя женского вокала почти ничего не играет):
      https://www.youtube.com/watch?v=pJkNypPFkSE
      https://www.youtube.com/watch?v=zoZVYaSaf0M
      https://www.youtube.com/watch?v=Z3m4OQNoANM И напоследок. Недавно смотрел разбор на Мафру, от преподавателя по вокалу. Она тоже сказала, что Мафра это не ИИ, т.к. нету в голосе “дебильного компьютерного призвука”. Я тоже не слышу, но, например, в кавере Doomed есть другой высокочастотный звук, который свидетельствует о том, что она делала минусовку через нейронку (я сам этим балуюсь иногда). У этого учителя (женщины) явно хорошо развит слух и она понимает, что выдаёт нейронку:
      https://youtu.be/K8LSNkpG8eU?t=751
    • Резко оживаю в теме. Перевод не заброшен, оформляются последние штрихи, а именно редактура полностью переведенного текста и тесты в игре. В скором времени будет долгожданный релиз!
    • Какие? Оо Никто никаких предложений, кроме тебя не делал)) Конкретно по части исправлений и переделок) Сделаешь обзор отлично, но по части исправлений, тут нужно желание, мотивация и техническая возможность. @BoneFyero ясно дал понять, что выложил русификатор как есть, доводить до совершенства: Он не планирует))) О чём не единожды написал. Так что как говорится “спасение утопающий дело рук самих утопающих” — хочешь вылизать перевод и довести его до своего идеала — всё в твоих руках, но на других глядеть не надо  Тем более у тебя свой уникальный взгляд на то как должен выглядеть перевод)) И даже если кто-то захочет сделать свой русификатор для этой игры — крайне маловероятно, что он воспользуется твоими советами по доработке.
    • С одной стороны — да, с другой стороны, тут другие люди тоже давали свои предложения. Если я собрался сделать летсплей без микрофона по этому переводу, то стоит ли мне закинуть его сюда, чтобы все могли заметить, как перевод выглядит во всей игре, и надо ли его менять (и если да, то где и как)?
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×