Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Привет, знатоки! Кто-нибудь работал с подменой подобных файлов, что на скрине?
Дело в том, что это растровый шрифт. С текстурой шрифта и какими-то еще данными. Обычно с растровым шрифтом идет файл с разметкой, но тут его просто нет. Помогите советом.
Архив с помеченными файлами

Скрытый текст

c97ae00e451a.jpg

 

Изменено пользователем fenymak
Добавление архива с файлами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, LinXP сказал:

я видел это, но 2гб заливать, да и думаю, что скачивать кому-то, не особо захочется. я могу скинуть отмеченные три файла архивом, пойдет?

@LinXP добавил архив с файлами...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@fenymak  название игры? Через GameObjects смотрел? Метрика полюбасу должна быть к такому шрифту…  .ttf там для красоты? глянь их название и поищи по архиву..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LinXP да все я смотрел. я за 3 года работы над русификатором этой игры что только не пробовал. Даже через движок пытался имитировать файл, но ничего не выходило. ttf шрифты там другие совершенно, и для них нет текстового формата с разметкой.

26 минут назад, LinXP сказал:

Через GameObjects смотрел?

я не совсем понял, что имелось в виду...

 

26 минут назад, LinXP сказал:

название игры?

7 Days To Die

Изменено пользователем fenymak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

4 часа назад, fenymak сказал:

и для них нет текстового формата с разметкой.

а кто сказал что она должна быть в текстовом формате?

https://www25.zippyshare.com/v/CVX7OnLp/file.html
 

Скрытый текст

Z_xabIF2QhC31o3HSjyneA.png

 

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, LinXP сказал:

 

а кто сказал что она должна быть в текстовом формате?

https://www25.zippyshare.com/v/CVX7OnLp/file.html
 

  Скрыть содержимое

Z_xabIF2QhC31o3HSjyneA.png

 

Господи, как же ты мне помог! Огромное спасибо! А можно немного поподробнее расписать процесс с заменой текстуры и разметки? Если это возможно, чтобы каждый раз не обращаться за помощью...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LinXP можешь описать, через какие программы или как ты создавал текстуру и проводил манипуляции с разметкой? Просто у меня более новая версия игры и там не подходят твои файлы. Как-то не удобно каждый раз просить тебя сделать, поэтому хотел бы самому понять сей процесс… если не трудно тебе =)

Изменено пользователем fenymak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@fenymak  с обучением у меня напряги, так что заливай всю папку с игрой на яд, мыло и мегу..

BMFont, питон, хекс редактор, вообщем что под рукой было…

зы: сам ttf кривоватый, поправил бы немного его и второй шрифты бы нарисовал, а так использовал то что было..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LinXP всю игру или только архив с resources.assets?
так есть agency шрифт с кириллицей, а второй вроде как уже не используется, хотя кто ее знает.

1 час назад, LinXP сказал:

зы: сам ttf кривоватый, поправил бы немного его и второй шрифты бы нарисовал, а так использовал то что было..

@LinXP с bmfont’ом дело имел, а вот с питоном что именно, да и хексом ты делал мне немного непонятно =) все же было бы интересно хоть вкратце узнать алгоритм действий, потому что сейчас будут билды различные эксперименталки идти, и не уверен, что там все будет аналогично, поэтому скидывать каждый раз архив с игрой — такой себе вариант.

В общем, архив я попозже скину, 3.5гб все же...

 

Изменено пользователем fenymak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@fenymak 

NvyZzUILS2_4g5kCR2O2bw.png

Ищешь по архиву AgencyB_32p находишь файл с размером от 7кб до 8кб, извлекаешь, подсовываешь туда содержимое AgencyB_32p.bin, закидываешь Font Atlas.tex.dds и собираешь

https://www22.zippyshare.com/v/thdHi1PB/file.html
 

ps: “все буквы большие” для меню можно выключить в файлах styles.xml

найти "upper_case" value="true" и заменить на "upper_case" value="false"

 

ps2: скинь файлы локализаций без транслита

Изменено пользователем LinXP
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LinXP как этот бинарник создавался? просто через bmfont созданная бинарная разметка не похожа на эту.
файлы локи скину чуть позже, нужно перевод перенести с предыдущей альфы. ну или могу от предыдущей скинуть, но они не подойдут.

и как создавалась та двойная текстура тобой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, fenymak сказал:

как этот бинарник создавался?

в питоне накостылил скрипт переделывающий метрику xml в бинарник, хекс-редатором его вставил

11 часов назад, fenymak сказал:

и как создавалась та двойная текстура тобой?

Paint.NET попался под руку..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, LinXP сказал:

в питоне накостылил скрипт переделывающий метрику xml в бинарник, хекс-редатором его вставил

а можно этот скриптик?

и как его вставлять хексом?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×