Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Игра в Steam

header.jpg

Жанр: Инди, Ролевая игра, Пошаговая тактика
Платформы: PC
Разработчик: Dandylion
Издатель: Dandylion
Дата выхода: 23 апреля 2020

 
 

ss_0707d5852ddb9815585e183955d76d3393045ss_6af713966d950da13b3bbb1483600bbf388fbss_1500633504474b975f5687ee50909540fea77ss_6cea17d8b7f3dac234e1c6eeb67f17e236f15

Скрытый текст

The basic system and interface part (cover, overwatch, rush) of a battle to operate a combat system is similar to 'XCOM'.
However, core battle rules for combat and the growth of characters that affect combat is similar to 'Final Fantasy Tactics'. 
Troubleshooter is a RPG game with strategic elements, not strategic games. So we like a more forgiving regarding death.

Troubleshooter is a turn-based RPG with the story of Albus and the events happening around him. The story begins with Albus becoming an official Troubleshooter who then returns to his hometown to begin his journey as he meets new friends and colleagues on the way.

The story of Albus will be updated with at least 1 scenario stage or repetitive stage every week.

You will experience different events and meet different people and make it through the missions by playing as Albus and controlling his colleagues.

The characters appearing in the missions will have different decisions to make, and this will affect the relationships of the characters within the game to provide a slightly different story depending on the decisions.

There are colleagues who accompanies Albus through the game. You will be able to meet different characters as you play his story. You might meet them during missions and become friends or you can recruit them to make them an official member of the company.

Users may recruit different characters and choose different combinations for each mission to suit their style of play.

Перевод создаётся в сотрудничестве с авторами игры.

Перевод добавлен в игру на официальном уровне, но не включён в настройках до момента завершения. 

Включение перевода описано в этом руководстве:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2020434306

 

Скрытый текст

Руководитель проекта — FoxyLittleThing.

Над проектом работали:

Albeoris team: Albeoris; NoName_1.

2BL team: Diviona; FoxyLittleThing; Mefisto; NoName_2; Pavlissimus; Vool.

Localization test team: Elesiel; Hrodvegerd, son of Hrodvegerd; Indlvarn; jofu; Karsa; NoName_3; NoName_4; Pavlissimus; Sprayer; XTH. 

Troubleshooter Community team: Elegant; Kassare; Ksark; makc_ar; NoName_5; Solyrus; Upper3.

Dandylion Localization team.

[NoName_*  — люди, которые не пожелали раскрывать свои имена.]

Расшифровка:

Перевод оригинальной игры: Albeoris team; 2BL team.

Перевод DLC: 2BL team.

Интеграция текстов всех дополнительных языков: Dandylion Localization team.

Посильная техническая и моральная помощь:  aNNiPAk, makc_ar

Тестирование и другая помощь: Troubleshooter Community team; Localization test team.

 

Текущая версия перевода “не совместима с торрент-эдишн версии игры, потому что автор добавил  новые главы в игру и серьёзно отредактировал старые тексты !!!

Т.е. физически нумерация строк текста разная.

Изменено пользователем FoxyLittleThing
правки
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подправил сцену. Но к сожалению не целиком. Попозже  запишу видео этого уровня и проконсультируюсь с редактором. (вероятно позже я ещё немного доработаю)

А пока можно считать, что — FIX .

С 6 пачкой скринов —  закончил.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Про выкрике Айзека:

“ на поле “

Вот что знает не видя переводить…..

 

Он имел ввиду нечто типа жаргонизма полицейского. Я в данном случае не уверен на 100%, но с большой долей вероятностью он имел ввиду:

“… как тебе в поле ?“

Просто в “поле” — так называют полицейские в США “ полевую практику для молодёжи” — он имел ввиду это.

К сожалению некоторые реплики полиции нельзя сделать более понятными, т.к. это “заложенные автором жаргонизмы”. (типа этого вот случая) В данном случае я стараюсь сохранять нужную атмосферу. И -да, это вызывает некоторые трудности...

Надо будет исправить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Vool можно написать — как тебе работается? или как на службе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А на сколько текущая версия игры переведена? Примерно в процентах, так же игра контентно завершена или новые миссии и т д выходят или только балансные патчи?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, sprayer сказал:

 можно написать — как тебе работается? или как на службе

К сожалению — нет. Т.к. это прямой перевод именно того смысла, который вложен в персонажа. Я поправлю в рамках того, что — писал выше.

17 минут назад, Mims сказал:

А на сколько текущая версия игры переведена?

Ответ на 1 вопрос — это указано в теме перевода в стиме. Хотя я там давно не обновлял прогресс перевода.

В целом перевод именно “ сюжетных текстов “ — на уровне бета версии завершён. И сейчас он медленно, но верно допиливается путём — сплошной проверки. Постепенно в рамках тестов текущей версии — допиливается всё, что можно на данном жтапе допилить. Что касается переводов способностей персонажей — с этим есть некоторые сложности и эта часть перевода доделывается медленнее чем проверка сюжета.

 

17 минут назад, Mims сказал:

Примерно в процентах, так же игра контентно завершена или новые миссии и т д выходят или только балансные патчи?

Вам стоит уточнить ваш 2 вопрос, т.к. мне не понятно что вы имели ввиду.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, Mims сказал:

игра контентно завершена

Могу ответить только на вот этот кусочек вопроса:

Игра до сих пор не завершена:

Вариант 1 - разработчик ещё не добавил минимум 1 ветку квестов для минимум 2-х персонажей.

Вариант 2 — он добавит только 2-х персонажей вписав их в уже существующий контент.

Я точно не могу сказать какой из вариантов выбрал разработчик игры. Но то что разработчик ещё будет добавлять контент в существующую версию игры — это точно. А значит этот контент — тоже надо будет переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
54 минуты назад, Vool сказал:

К сожалению — нет. Т.к. это прямой перевод именно того смысла, который вложен в персонажа. Я поправлю в рамках того, что — писал выше.

там смысл не практики, я все же думаю имелось ввиду поле боя, то есть на передовой. Не всегда стоит дословно переводить потому что это будет не по-русски звучать даже если правильно переведено. Например часто видится - мистер, у нас не используется такое обращение к гражданам это заграничное даже указывающее на конкретные страны, а именно англия\америка, уж точно не корейское обращение и не русское. у нас господин, гражданин, товарищ

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, sprayer сказал:

там смысл не практики, я все же думаю имелось ввиду поле боя, то есть на передовой.

Вы меня дважды не верно поняли.

1 это был пример того как говорят иностранные милиционеры. Они называют такие случае “  работой в поле “. Тут дело не в том, что я думаю или вы думаете, а в том, что — они думают. И как они говорят.

53 минуты назад, sprayer сказал:

потому что это будет не по-русски звучать даже если правильно переведено

в данном случае — это жаргонизм. Из разряда “ осужденный и возбужденный”. И тут ничего не поделать. Ну вот  “работа в поле” и всё. Кажется у нас в милиции тоже говорят “работать в поле”, но этот термин реже используется.

53 минуты назад, sprayer сказал:

Например часто видится - мистер,

Это я постепенно искорению. Раньше было ещё хуже, но я половину вот такого — выпилил. В итоговой версии подобных терминов — быть не должно.

 Мистер будет только в 1 случае “ если автор игры таким образом подчёркивает обращение к более старшему по возрасту”. (тут собственно оно будет только по той причине, что сам культурный контекст КОР и РУС — не совпадает на столько, что другого варианта нет. в прочем и в ЯП — та же проблема.) Можно было бы написать “уважаемый”, но у нас это “региональный жаргонизм\диалект” (даже не знаю как правильно описать) некоторых народов и будет просто смешно, если в таком стиле сделать все места в тексте, где это надо прописывать) Но на данном этапе у меня нет возможности исправлять все подобные косяки вместе с исправлением смысла текста. По идее сначала нужно исправить все самые основные косяки и опечатки. А потом не отвлекаясь забороть все косяки типа “мистер”; “это”; “ сэр” и прочую ботву. Тут проблема в том, что у нас несколько переводчиков пишут тексты по разному из-за этого вот и происходит такое расхождение с тем, как это должно быть на русском.

В целом я об этой проблеме знаю и с ней борюсь.

 

Изменено пользователем Vool
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще одна пачка скринов.

https://drive.google.com/drive/folders/1HvF7FEmoHh15JvI6QNCNQh4AkAJVDvWY?usp=sharing

Я еще заметил похоже баг, в меню мастерства на русском не ищет запросы если писать с маленькой буквы, а на англ выдает и с маленькой. А искал скил- первая помощь, почему то не находит у меня с любым регистром хотя в наборах скиллов написано что он якобы мной открыт, раз показывает его описание в наборе, видимо еще один баг =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, sprayer сказал:

Я еще заметил похоже баг, в меню мастерства на русском не ищет запросы если писать с маленькой буквы, а на англ выдает и с маленькой. А искал скил- первая помощь, почему то не находит у меня с любым регистром хотя в наборах скиллов написано что он якобы мной открыт, раз показывает его описание в наборе, видимо еще один баг =(

Это вам лучше обсудить с Фоксом. Он лучше поймёт, что вы имеете ввиду и сообщит авторам игры. Я ему сообщу, что бы он заглянул сюда и имел это ввиду.

Изначально поиск на русском — вообще не должен был работать, т.к. разработчик его не включал. Возможно разработчик игры решил его включить. Дальше — не знаю. Я сообщил, Фоксу, что бы он забежал и посмотрел что мы тут обсуждаем, когда у него будет время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я в стиме описал в ветке с багом, разраб сказал что глянет про регистр, но не скоро. Говорит, что про русские символы ничего не знает, хотя там не должно быть много различий от англ или другого шрифта.

А про мастерство он видимо не понял меня, пытаюсь объяснить. Получается описание в наборе я вижу, как будто у меня есть первая помощь, но я все обыскал его нет и создать не могу, его тупо нет в открытых списках.

Там по скринам, про мастерство метеорит, может не понятно, я имел ввиду что метеорит не правильно называется потому что тоже искал на англ, оно называется падающая звезда, на что стрелкой указал по описанию скила подходит, мол можно загадать желание, это точно не метеорит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ничего не могу сказать. Мой уровень знаний в этой области  алгоритмов — не позволяет мне что-либо комментировать в этом вопросе.

Объяснить лучше это Фоксу, когда он придёт. А уже он объяснит автору игры на понятном ему языке — быстрее будет.

5 минут назад, sprayer сказал:

Говорит, что про русские символы ничего не знает

Все вопросы с вставлением и настройкой русского языка решаются через Фокса. Уточнение “и разработчиком они тоже решаются через него”. Т.к. действительно авторы движка ничего не  знают ни об одном славянских языков. По этому по таким вопросам лучше всего писать сюда, а не в стим. Опять же — быстрее будет.

И повторюсь:

- некоторые вещи типа там склонений и прочего — будут включены в движок игры — позднее. Так договорились с автором игры.

 

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению скриншоты 7 пока не полностью обработаны. Скриншоты 8 — даже не начинал. Как смогу — обработаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не торопитесь, я играю тоже не регулярно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Samson

      Метки: Экшен, Приключение, Гонки, Приключенческий экшен, Упрощённый рогалик Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Liquid Swords Издатель: Liquid Swords Серия: Samson Дата выхода: 8 апреля 2026 года
    • Автор: SerGEAnt
      Shardpunk

      Метки: Тактическая ролевая игра, Выживание, Ретро, Пошаговая тактика, Пошаговые сражения Платформы: PC Разработчик: Clockwork Pile Издатель: Retrovibe Серия: Retrovibe Дата выхода: 13 апреля 2023 года Отзывы Steam: 713 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первый крупный патч для Samson: A Tyndalston Story должен выйти 10 апреля.
    • Думаю, чтобы: Напомню, нашей темой было то, что производитель экономит на компонентах и отсюда и всплывают всякие наприятные моменты (треск, свист, щелчки и прочие посторонние звуки). Ну молодец. Моя практика включает в себя порядком поболее двух видеокарт. А щелчки от напряжения металла можно услышать не только в радиаторах отопления, но и на той же термостанции для пайки 
    • Как думаешь, зачем я предложил простой эксперимент на радиаторе отопления? Температуры воды в нём сравнимы с тем, до которых доходят температуры карты (разумеется, там отнюдь не кипяток — не то время года, да и не тот уровень “сервиса”). В том числе и нижние температуры и общие перепады при остывании. Повторюсь, у меня под рукой буквально есть внешняя видеокарта с корпусом из пластика и алюминия, которая ведёт себя схожим образом (уровень шума щелчков металла, разумеется, ниже, но звуки отчётливо слышны при остывании, и да, для подобных решений egpu это нормальное явление). Мой опыт в данном вопросе в том числе и практический. Проще говоря, я банально слышал эти щелчки (и изучал источник звука) и имею представление, что именно может щёлкать на практике, а не только лишь теоретически. Обычно металл щёлкает, пластик — трещит, это если совсем упростить. А касательно того, почему у одних трещит, а у других нет (в т.ч. на идентичных железках), например, одним из факторов может стать банально разное качество вентиляции в корпусе. А следовательно разный уровень как общего нагрева, так и разный перепад температур по итогу.
    • И что же там за такой невероятный перепад температур, что заставляет бэкплэйт 5060 аж трещать. Дело не в алюминии как материале, а в качестве изготовления (крепёж, подгонка и т.д.) Поэтому у одних трещит, а у других нет никаких посторонних звуков 
    • на нексусе описаны 2 варианта установки, рекомендуемый, я так понимаю идет взаимодействие с игровыми файлами в моих документах, и не рекомендуемый способ, установка в папку с игрой. Какой используется в установщике русификатора? Да и малость удивило, что в установщике русификатора есть пункт “официальный сайт — mes.ru” Московская школа экономики, это тут вообще причем?
    • Что бы я тебе ни ответил, ты всё равно скажешь, что я использовал интернет, т.к. ни это, ни обратное не проверить. Так что зачем спрашиваешь? В любом случае, ты спросил, к чему я привёл пример, я тебе ответил. Так что будь любезен не переходить на личности и не менять тему. Напомню, нашей темой было то, что именно может трещать в корпусе из начинки после перепадов температур. Ты чем-то там раньше хвалился, помню, но не помню чем именно. В любом случае, оценки меня мало интересуют, т.к.они мало что отображают на практике, по крайней мере по моему опыту оценки работников по их фактическим навыкам. К слову, материаловедение — это отдельный предмет от физики, но это ты, разумеется, знаешь.
    • А может и из анодированного алюминия  Ты наверное забыл, что у меня пятёрка по физике  Я сам кому хош урок преподам. Расскажи-ка мне закон Ома для полной цепи, без помощи интернета 
    • В плане материала. Бакплейт может быть алюминиевым. В т.ч. этот материал в массе своей и у радиаторов охлаждения карт. По сути это один из наиболее распространённых материалов в пк в целом. Потому и предлагаю тебе такой простой и наглядный прикладной урок материаловедения. Зная материалы, вполне возможно предсказать и их поведение в определённых сценариях перепада температур. А как следствие и заранее выбрать более подходящее для себя решение.
    • Запускал игру с v1.0 и v1.1a — такой проблемы не было.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×