Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
December

Just Cause

Рекомендованные сообщения

Жанр: Action

Разработчик: Avalanche Studios

Издатель: Eidos Interactive

Офф сайт игры :http://www.eidosinteractive.co.uk/gss/justcause/index.html

Проект Just Cause предлагает всем желающим перевоплотиться в спецагента ЦРУ Рико Родригеса. Начальство отправляет того в Сан Эсперито, райский уголок, под руководством бесчеловечного диктатора Сальвадора Мендозы превратившийся в сущий ад. Власть на тропическом острове делят военные, наркобароны, полиция и партизаны.(Что-то знакомое!?) Как понимаете, вам в одиночку надлежит отрегулировать баланс этих сил, свергнуть эль президенте и навести всесторонний порядок. В вашем распоряжении окажется огромный открытый мир (32х32 км без подзагрузок), по городам, джунглям, пляжам и горам которого можно перемещаться на более чем 100 разнообразных транспортных средствах; более 25 видов оружия и 20 сюжетных миссий, написанных профессиональными сценаристами.(В общем ногие черты напоминает одну игру, название которой Xenus или Boiling point).

Игра в разработке, запланирована на 26 сентября 2006 года, но по инету во всю гуляет демоверсия игрушки!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если изначально (вобщето я не встречал пираток со встроеным русиком, он поверх ставится) то никак!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ИМХО Вот купил сегодня, поиграл! Перевод нормальный (не промтовский, даже удивился), графика тоже приятная, территория большая тоже плюс, но вот уж очень мне не понравилась физика (управляемость машинами ужасная) и геймплей (если кто считает геймплеем бегать туда сюда и убивать всё и вся)! Игра больше походит на FarCry и Xenus: Boiling Point! С такими задумками разрабы ваще могли опупенную игру замутить! А кстати забыл сказать про ai врагов! Обезьяны и те умнее!

Вообщем 5 из 10! ИМХО :sad:

P.S. И чего там разрабы на восемь гигов наделали??? Интересно!!! Кроме роликов видать ничего!

Изменено пользователем ChaosLord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да физику получше бы ! было бы классно а так средне

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
если изначально (вобщето я не встречал пираток со встроеным русиком, он поверх ставится) то никак!

Ну я не знаю, встроенный он или выстроенный или как ещё, но вобщем когда я поставил игрулю и запустил, то усё было по русски.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну я не знаю, встроенный он или выстроенный или как ещё, но вобщем когда я поставил игрулю и запустил, то усё было по русски.

Переустанови игру, и во время установки выбири английскую версию!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я ж не совсем тупой, понимаю как поставить англицкую версию, тока вот ДВД у мну нету и появится через неделю как минимум, а то я б уже переставил.Вот я и спрашиваю, можно ли как-нибудь без переустановки обойтись?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да я ж не совсем тупой, понимаю как поставить англицкую версию, тока вот ДВД у мну нету и появится через неделю как минимум, а то я б уже переставил.Вот я и спрашиваю, можно ли как-нибудь без переустановки обойтись?

Врятли,придеться тебе ждать ДВД :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин... :(

Ладно, пойду партизанам территорию отвоёвывать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Копец! Я как юрист седня чуть не прибалдел. Зашел в переходе в так сказать магазинчик, спросил там Just Cause с переводом, цитирую

Я: Есть Just Cause c переводом?

Продавец: Что?

Я: Ну вот так пишется ( написал на бумажке ).

Продавец: ААА, Жуст Куст. Есть! Сейчас достану.

Я: А перевод промтовский?

( а теперь фраза которая меня поразила )

Продавец: нееет, с zoneofgames.

Я чесно прибалдел...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

проще сэйвы на всякий случай сохранить и англ игру поставить поверх русской - если пиратка, должна быть. Потому как пираты вроде крайне редко делают возможность анинсталла русика(как к примеру делает Серж итд)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а есть руссик который весит не 23 метра :shok: а менше?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет, подскажите пожалуйста какой объем занимает полная версия игры? моя 6.6 Гб, но следы порезов пока не змаечаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Привет, подскажите пожалуйста какой объем занимает полная версия игры? моя 6.6 Гб, но следы порезов пока не змаечаю

Не замечаешь, потому что у тя полная версия!! :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Благодарю, просто в Readme написано 7.4, не думал что ему надо такой кэш

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну ты и пошутил-это разве кэш? это детский лепет!

моя 6.8 занимает-ито обрезанная!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Можно проще. Набрать текст, потом его выделить и жамкнуть по иконке "спойлер" (глаз) на панели ввода сообщений. В появившемся окне вписать заголовок спойлера,  если хочется/нужно. Потом жамкнуть "ок". И все, текст под спойлером.
    • нет, не правильно) тренируйтесь на котиках...) при использовании спойлера через форму — сначала вводится заголовок, который будут видеть Все. но можно спойлер забодяжить и руками, нужно просто написать теги SPOILER] текст…. /SPOILER] квадратная скобка перед первым и последним тэгом умышленно опущена, чтобы было видно и понятно
    • @Skat_N1, спасибо за перевод!

      Я просто оставлю это здесь, а что с этим делать — решать тебе.

      1. Длинное тире — это книжная норма. Она отлично работает на бумаге, где текст читают медленно и линейно. В игре диалоги — это часть интерфейса: субтитры, окошки, баблы, быстрые реплики на фоне геймплея. Тире в начале строки съедает место, оттягивает на себя фокус внимания, просто замедляет чтение. В игре говорящий почти всегда уже обозначен (имя, модель, анимация), и тире не несёт новой информации — является визуальным мусором. Поэтому в процессе локализации на русский либо вообще убирают маркеры прямой речи, либо используют кавычки. 2. В японском 外来語 не воспринимаются как английский язык. Слова в катакане — это часть лексики, стилистический инструмент. Для японца ファイア — это просто название заклинания, как для тебя «Люмос». Оно не воспринимается как «английский», не требует знания языка, звучит как часть родной лексики. В русском же Fire — это буквально английское слово, оно сразу бросается в глаза, ломает погружение и выглядит как недоперевод. В итоге японский пафос превращается в отечественный кринж образца MMORPG 2005 года.
       
    • Спасибо огромное, пошел игру покупать!)
    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



    • @piton4 ты того этого, спойлеры прячь под спойлер. Спрятал, понимаешь ли, под спойлер размышления.
    • @Wolfgang Engels он прав в том, что ложка дорога к обеду и в том, что столь длительная работа по итогу уже не столь актуальна. Но его аналогии это бред. Сравнивать озвучку игр с озвучкой сериалов это тоже самое, что сравнивать бутерброд с колбасой и ужин из трёх блюд. Сравнение с рестораном тоже не в кассу, ибо в ресторане он платит за свой сервис. А тут озвучка делается, по сути, по остаточному принципу с выкрашивание на неё свободного времени между другими проектами.  Нейроощвучки имеют преимущество в скорости. Но пока они отстают по качеству, как правило сильно.  @ХР0М так значит под противогазом был котэ
    • Не то, что ошибка, но просто моё пожелание добавить в номинацию “Сюрприз года” — DDR5 за 50к.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×