Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Domina

792089d54258.jpg

Жанр: Экшены, Симуляторы, Стратегии

Платформы: PC

Разработчик: DolphinBarn

Издатель: DolphinBarn

Дата выхода: 3 апр. 2017 http://store.steampowered.com/app/535230/Domina/

  null (Показать содержимое)
  null (Показать содержимое)
  null (Показать содержимое)

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70260

Прогресс перевода: 371.png

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!gSg3RIwK!FR48Pnet...lG0l_d-ClVbE5K4 (EN + RU)

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!pCJCXDZD!dAYVGqxR...OwtUJxKHu5MMQ6k

  null (Показать содержимое)

Русификатор для теста: https://mega.nz/#!dhJUjKzZ!G8aYtJiITI-MZZQaMmTVnY0PNIDTPGq0fOAmHZrm5ds (распаковать в корень игры с заменой оригиналов).

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра уникальная в своем жанре и очень интересная. Текста правда в игре тонна. Надеюсь умельцы возьмутся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подниму тему, неужели так мало заинтересованных людей? Игра кстати сейчас на 5 месте по продажам в стиме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насколько мне известно, сейчас идёт разбор игрового контента. Шрифты уже сделали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  makc_ar писал:
Насколько мне известно, сейчас идёт разбор игрового контента. Шрифты уже сделали.
Показать больше  

Отличные новости :rolleyes: спасибо что отписались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Кот_Dомашний писал:
Есть какие то новости по поводу перевода?Или так всё и засохло?)Две недели тишина)
Показать больше  

Вот это поворот... я уже давно перевожу, остались немнго эвенты, но это саме сложное =) перевод готов на 85%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  leitnat писал:
Вот это поворот... я уже давно перевожу, остались немнго эвенты, но это саме сложное =) перевод готов на 85%
Показать больше  

Ого!)Отличные новости)Просто жду жду пока хоть какая то инфа появится,а тема как будто "умерла")Спасибо тебе,добрый человек)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть ли какой то прогресс в переводе? Если что, готов помочь, определенный опыт имеется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень интересно о прогрессе. А то последние новости были лишь от товарища leitnat'a о том что месяц назад перевод был готов на 85%.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, когда новости по поводу русификатора, а то многим он нужен! :rtfm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, есть новости? Игра класная, но без русика трудно.

Изменено пользователем Mortuus22

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  makc_ar писал:
Насколько мне известно, сейчас идёт разбор игрового контента. Шрифты уже сделали.
Показать больше  

Никак не узнать, на какой стадии находится перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: sofskorp

      Жанр: Action / RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司
      Издатель:甲山林娛樂股份有限公司
      Дата выхода: 8 авг. 2018
      Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG.
      Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который  почти готов.
       
      На игру сейчас скидка 90 %. Может  есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.
    • Автор: igorg11
      Garfield 2: A Tale of Two Kitties
      Разработчик: The Game Factory Дата выхода: октября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @DjGiza ООООО, молодец. Сейчас затестирую на стим деке стим версию. Слушай если исходники твои личные, кидай на гит-хаб и тогда можно будет редактировать перевод сообществом.
    • Я даже не знаю что надо делать, что бы в этом потоке кринжатины (скороговорок, неправильных ударений, разных голосов у Ворона (Рейвен назвать Вороном пздц) в одном предложении, не переведенных корейских слов, отсутствующего целого диалога в катсцене во время и после Белиала) увидеть что-либо лучше, чем офф. английская озвучка. Хотя нет кажись знаю    
    • Вместе с Chillstream сделали нейросетевой(машинный) для Far Away Версия: проверено на версии 1.1.2   Установка:  
      1. Разархивируйте содержимое архива.  
      2. Из папки «Русификатор Far Away» скопируйте папку «海沙风云_Data».  
      3. Вставьте её в основную папку игры.  
      4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   О переводе:  
      Перевод выполнен с помощью DeepSeek на основе английской версии.   - Что переведено:  
        ✔️ Сообщения (34 000+)  
        ✔️ Варианты ответов  
        ✔️ Имена персонажей  
        ✔️ Информация о персонажах  
        ✔️ Достижения  
        ✔️ Энциклопедия   - Особенности:  
        - Из-за особенностей шрифтов некоторые элементы интерфейса остались непереведёнными.  
        - Перевод не ручной, поэтому не претендует на литературность, но текст читаем и понятен.  
        - Проблемы с родами: в некоторых местах женские персонажи могут ошибочно называться в мужском роде и наоборот. 
        - Местоимения: возможны неточности с «ты»/«вы».   Несмотря на  недочёты, перевод полный и вполне удобочитаемый.  Огромнейшая благодарность Chillstream. Без него бы этот перевод не увидел свет. Вся техническая часть(извлечение ресурсов, текстов, сборка, отладка, шрифты и некоторый перевод текстов выполнена им. С моей стороны сама идея перевода, ну и перевод) Игра полностью ещё не протестирована. Скачать перевод можно на бусти или яндексе  
    • Это было у меня в планах после второй части (оригинала), но переключился на ремейк и слишком завис на нём. Состав под комнату не думал (хотя наброски есть), плюс пару раз душился на эмуляторе, пока проходил (надо более чётко посыл осознать для ТЗ, работы, не так разбираюсь в четвёртой)
    • Нет там мультика, там кооп был и акцента на нем не было, да и закрыт он. А так норм игрушка. Ендгейм контент кончено говнище полное: унылая прокачка города и фарм порталов как в д3.
    • Комнатой не планируете заняться? А то как то для других номерных частей озвучки более менее нормальные есть, даже для хомяка, а комнату все забыли.
    • Раз мультиплеер пофигу, то приятной игры
    • Билет за лям только для Брюса Уейна, а он без дворецкого -  никуда! Может хоть менестрель - женщина?
    • Это же конференция разработчиков, а не игр.
      В последний раз девушки были на игромире. Особенно в 2008-м.
          
    • Очень не люблю всё, что связано с мультиплеером. Тут это плюс?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×