Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Подскажите как лучше перевести

"Grotesque Grotto"

Этаж не большой. Потому "Гротескный" переводить не охото.

Живёт там гоблота. Потому "Нелепый" мне больше нравится...

Но в отрыве от бэка звучит "Нелепый Грот" не очень, по моему...

Может есть какой нейтральный вариант?

И вот ещё не могу придумать перевод адекватный(речь идёт о месторождении драгметалла)

The classic delving conundrum: too greedily or too deep? Do not attempt both.

и ещё:

An arsenal of natural weapons honed by unnatural ones.
Изменено пользователем FoxyLittleThing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подскажите как лучше перевести...

Я написал комментарии к этим строкам, здесь вряд ли ответят, т.ч. тоже пиши под непонятными словами комментариями и свои предложения. И такой вопрос, разработчик предоставит возможность протестировать перевод и поправить его?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я написал комментарии к этим строкам, здесь вряд ли ответят, т.ч. тоже пиши под непонятными словами комментариями и свои предложения. И такой вопрос, разработчик предоставит возможность протестировать перевод и поправить его?

Дни рождения/праздники. За компом только на работе бываю. Не могу его в онлайне поймать. 8-\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Связался с Джэйком.

Тестовый клиент будет на днях.

UPD: или нет. Он не вписал кирилические шрифты в игру. и ещё сказал что сейчас работает над большим обновлением и бета-клиентом соответственно. Предложил не создавать новый тестовый клиент, а тестировать перевод на этой самой бете. как быть?

Ты На Русский Язык Переводишь, А В Нём Нет Капитализации, Если В Слове Нет Иронии И Т.Д.

Стоило сразу прочитать эту статью.

Очень помогло.

Изменено пользователем FoxyLittleThing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Связался с Джэйком.

Тестовый клиент будет на днях.

UPD: или нет. Он не вписал кирилические шрифты в игру. и ещё сказал что сейчас работает на большим обновлением и бета-клиентом соответственно. Предложил не создавать новый тестовый клиент, а тестировать перевод на этой самой бете. как быть?

Стоило сразу прочитать эту статью.

Очень помогло.

Тестануть на бете, а пока можно приостановить на время или же в игре искать строки и исправлять их уже на "трансе"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод закончил.

Прошёлся по всем строкам, сделал несколько исправлений.

Отправил материалы разработчику.

Ждём бету, для тестирования перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужен совет по переводу, т.к. не вижу варианта прямого перевода данной игры на названиях.

персонаж:

"Lynch Worms"

описание:

"Neverwinter Nightcrawlers? Icewind Snails? Planescape Wormlets? Caterpillars of Eternity?"

rCrECmMf8g8.jpg

Живут они вот тут:

-ctfAIb5szs.jpg

Изменено пользователем FoxyLittleThing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В годовщину окончания проекта спросил Джейка почему он забросил игру и не ввёл наш перевод в клиент.

Он ответил что “Work in progress”.

Даже не смешно уже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Больше двух лет прошло с момента отправки перевода разработчику.

Т.к. он до сих пор ничего не сделал(да и игру похоже забросил) и нам не отвечает, мы сделали свой русификатор.

Пользуйтесь. + ссылка в закреплённом посте вверху темы.

Изменено пользователем FoxyLittleThing
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

надо попробовать

Изменено пользователем marvollos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это даже не смешно…

Всего пара дней, как мы сделали перевод, а Джейк очнулся и выкатил обновление беты. Больше года он молчал. Специально готовился и ждал нас?

Изменено пользователем FoxyLittleThing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поговорил с Джейком. Он сделал отдельную бета-ветку клиента, чтобы наш русификатор работал.

Скрытый текст

FTbPS0MKpWw.jpg

 

Решение временное. Джейк собирается в ближайший месяц довести нынешнюю бету до релиза. Тогда и мы обновим наш русификатор.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На данный момент есть два варианта поиграть с русским языком.


1. Наш русик поставить, если включить бету2018 в настройках игры в стиме. Это если хочется в оригинальную игру поиграть на русском.
2. Наш русик уже стоит вшитый официально в последний билд беты в стиме(тоже в настройках игры в стиме выставляется). Это если эксперименты контента и баланса от Джэйка не страшны.

В обоих случаях корректно работают сохранения и достижения.

totzog.jpg

 

https://www.zoneofgames.ru/games/tomb_of_tyrants/files/6130.html

 

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1777724944

Изменено пользователем FoxyLittleThing
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      I am Cat

      Метки: Котики, Симулятор, VR, Смешная, Милая Платформы: PC OQ MXR INDEX PS5 PSVR2 Разработчик: NEW FOLDER GAMES Издатель: NEW FOLDER GAMES Дата выхода: 5 декабря 2024 года Отзывы Steam: 478 отзывов, 70% положительных
    • Автор: nikvik1
      Venetica — Русификатор (текст)
      Игра вышла, но на немецком здесь

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Откровенно говоря с этой мыслью никто даже не спорил, я просто отрицаю твой один процент. Маркировка не означает, что разработчики без нее делали как-то сильно иначе, просто это не регулировалось. А теперь хоть как-то регулиоуется. Более того, раз маркировка была введена, стало очевидно, что часть продуктов уже была в такой модели распространения, просто Стиму это стало заметно и они решели сказать разработчикам, что им надо все таки маркировать продукт отдельно. Но что игроков защищает на других платформах — вопрос открытый. Потому как логика подсказывает, что если в одном месте так, скорее всего так везде,  просто платформодержатель не особо заморачивается. “Бывает” уже указывает на то, что  такое есть, масштабы по отдельным примерам не оценить, но их незначимость в данном случае это вилами по воде. Ведь наш опыт действительно мал, реальную картину оценить гораздо сложнее, но твое предположение — ни на чем не основано, об этом я и писал все это время. Мое предположение основано на отдельных примерах, число которых небольшое, но твое ни на чем. Понимаешь? Ну даже если ты будешь приводить примеры доделанных игр (кстати, можно посмотреть и даже может поспорить) оценить это нам масштаб все равно не даст.
    • Я раза 3-4 в неделю ем мороженое, съедаю по 2/3. Либо шоколадное "Коровка из кореновки", либо "чистая линия" Пломбир. Это обычные вафельные стаканчики, но довольно вкусные и по ощущению качественные.
    • Разумеется недоделок, в т.ч. откровенного треша, больше в релизе, т.к. их самих по себе многократно больше. Собственно, можно смело сказать, что недоделок “в релизе” в разы больше, чем всех игр в раннем доступе вместе взятых. А вот касательно точного общего процента игр нормальных к проценту недоделок — тут никто наверняка сказать не сможет, т.к. вряд ли кто-то настолько запаривался с расчётами.
    • Угу, прикольно выглядит. Вот только слишком там все темно. Как. к слову, и в большей части игр на шоу.   Лакомки в последнее время вообще не радуют.
    • Хочу там 5 игр,ниже что в принципе мог бы.  А больше всего вот это понраивлось https://store.steampowered.com/app/4553510/DEVIL_GATE/ Мороженка говененькая оказалась,самая фиговая лакомка что я я ел.  Хорошо начос с сырным выручил 
    •   Опять "бывает", "иные", "много"... Так где недоделок больше? Разумеется в РД, для таких и создана модель. А что там и где иногда бывает - это лирика, при выборе модели распространения во время покупки. Нужен законченный продукт подбираешь его в релизах. Хочешь помочь с разработкой текущего, топаешь в РД. 
    • Только я не уверен, что он в природе существует. Это мне Алиса нарисовала. Мало вероятно, что нагреватель виноват в скачках давления. А вот просадки по температуре имеют место быть. Но это от того, по мере убытия из бака горячей воды туда холодная приходит. И это чаще ощущается именно когда моюсь сам. А на посуду не так уж много воды уходит обычно.   Полвыставки собрал. Я более привередлив. Минимум половину списка отсеил для себя. 
    • Не раньше 2028, при условии быстрого сбора трех миллионов.
    • Судя по сумме сбора, объем работы немалый. Не меньше, а даже больше чем в Хогвартсе или Выжившем джедае. Хогвартс, имея всю сумму почти что на релизе, сделали месяцев за 10. Джедая делали пару лет. Внимание вопрос — как долго будент идти работа над Призрачной свободой? 
    • Проджекты, одни из тех, кто не просто тихо свернул свою деятельность в России и Беларуси, а выкатили официальное письмо, со словами, что проживающие в этих странах люди, могут официально идти нахрен. Они видетели не только недостойны играть в наши игры, но и пользоваться нашим магазинчиком.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×