Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Dexit86

Big Pharma

Рекомендованные сообщения

Big Pharma

fbb8306a25d3d872cdbb0190d3309950.jpg

Жанр: Инди, Симуляторы, Стратегии

Платформы: PC MAC LIN

Разработчик: Twice Circled

Издатель: Positech Games

Дата выхода: 27 августа 2015 года

 

Spoiler

 

 

Spoiler
ss_09a204bd83991a0eeccc88610946072d84ea1539.116x65.jpg?t=1440754865_th.jpgss_c2a7602ef595e6504e0d65fc238cefd93b4a5e2b.116x65.jpg?t=1440754865_th.jpgss_69f5698bddfbe056f7327ff4e6e02dde84375a3b.116x65.jpg?t=1440754865_th.jpgss_b9c4b6ca40c93e25c387e1af7784ac336c359f36.116x65.jpg?t=1440754865_th.jpg

ОПИСАНИЕ (Взято с rutracker.org): Big Pharma – капиталистическая мечта каждого, кто грезит о карьере воротилы фармацевтического бизнеса. В игре Big Pharma вам предстоит возглавить перспективную фармацевтическую компанию. Вы производите медицинские препараты, лекарства для людей (или для безликих «широких масс»?). Это большая ответственность, поэтому один из главных вопросов в игре Big Pharma – насколько вам не всё равно. Проект представляет собой сплав экономической стратегии, в которой предстоит принимать непростые решения по развитию своей компании, и логической игры: вы будете планировать производство, контролировать рецептуру и предназначение препаратов. Вам решать, что производить, сколько это будет стоить и каким будет соотношение лечебных и побочных эффектов. Конкуренция на рынке лекарств высока, особенно если речь идёт о сердечных препаратах или контрацептивах. Без сомнения, можно захватить львиную долю рынка, выпуская дешёвые препараты сомнительного качества, но можно ли будет назвать это победой?

 

Spoiler

Minimum:

OS: Windows XP, 7, 8, 10

Processor: 2GHz Dual Core

Memory: 4 GB RAM

Graphics: GeForce 600 series or better

DirectX: Version 9.0c

Hard Drive: 2 GB available space

Sound Card: any

Язык интерфейса: Английский / Французский / Немецкий

Язык озвучки: Английский

Переводчикам: Тут написано где взять ресурсы игры для перевода http://positech.co.uk/forums/phpBB3/viewto...=49&t=14337

Перевод: http://notabenoid.org/book/59885/

Прогресс перевода: 90.png

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос в том что игра не отображает русские символы. Похоже их нет в используемых шрифтах — на экран просто ничего не выводится. Хотелось бы услышать мнение знающих товарищей. Игра на Unity.

Разраб в стиме не ответчает...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопрос в том что игра не отображает русские символы. Похоже их нет в используемых шрифтах — на экран просто ничего не выводится. Хотелось бы услышать мнение знающих товарищей. Игра на Unity.

Разраб в стиме не ответчает...

Если не отображается (и это не поломка файла), то всё дело в том, что шрифт находится на текстурах. Сейчас посмотрю.

[uPD] Нашёл шрифт. Ад какой-то, я такого никогда ещё не видел

 

Spoiler

EnoP49s.jpg

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

string-en.data и остальные файлы приведенные по ссылке открываются простым блокнотом. И судя по способу, там можно отдельно добавить русский. В начале strings-en.data (сделал его strings-ru.data) идёт переменная в которую можно вписать Russian и получится вот так.

 

Spoiler

j256plughdj0.png

0wn3df1x, у тебя лиц. стим версия?

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
string-en.data ... открываются простым блокнотом.

... можно вписать Russian и получится вот так.

Это все понятно, но вы по-русски пробовали туда писать? или вы транслитом предлагает переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это все понятно, но вы по-русски пробовали туда писать? или вы транслитом предлагает переводить?

Раз вы уже упомянули про то, что русский не отображается, то зачем пробовать?) (заменил на "Русский", не отображает) Транслитом переводить никто не предлагает, делание шрифтов тоже дело не лёгкое.

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт слишком сложный.

Автор поста или тот, кто связан с разработчиками, напишите им и попросите добавить в текстуру с игровым шрифтом кириллицу из Arial. Дабы мы могли тестировать текст в игре прежде, чем пришлём перевод им.

А ещё лучше попросите .ttf или .otf версию оригинального шрифта, чтобы мы могли его сделать и прислать им, чтобы они добавили в игру оригинальный шрифт с кириллицей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я написал 30 августа в центре сообщества игры в Steam просьбу к разработчику помочь с русским шрифтом или "наставить на путь истинный" но он игнорирует эту тему (хотя отвечает в других). Попробую сказать что мы добрались до шрифта и тут такой затык...

upd. написал еще и на форуме издателя, может так заметят. а меж тем по всему рунету народ спрашивает руссификатор.

Изменено пользователем Bepmep

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединился к переводу (Ku3mi41). Завтра буду обучалку переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Присоединился к переводу (Ku3mi41). Завтра буду обучалку переводить.

Тож буду её переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы определиться с терминологией. Например Belts, Cures, Side-effect и т.п. На нотабеноиде опыта маловато, обходился без "словаря", поэтому не очень представляю как он работает, но кажется он нам нужен, чтобы не переводить по разному.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока у меня нет модера, здесь напишу:

Belt - конвейер

Cures - Лекарства (имхо)

Side-effect - Побочный эффект

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока у меня нет модера, здесь напишу:

Belt - конвейер

Cures - Лекарства (имхо)

Side-effect - Побочный эффект

3 из 3-х, я тоже перевел именно так, но есть и другие термины.

Почитал я ваши комментарии, и понял что мое отношение к переводу должно быть не достаточно строгое, так что я пока посижу почитаю как это делается.

P.S> я уже и в PM написал разработчику на форуме издателя, и тему в Steam поднял, но ответа так и нет.

Изменено пользователем Bepmep

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 из 3-х, я тоже перевел именно так, но есть и другие термины.

Почитал я ваши комментарии, и понял что мое отношение к переводу должно быть не достаточно строгое, так что я пока посижу почитаю как это делается.

P.S> я уже и в PM написал разработчику на форуме издателя, и тему в Steam поднял, но ответа так и нет.

Ну вот, отпугнул переводчика своими указаниями на ошибки. Да вы не бойтесь переводить :D Вы прекрасно переводите, просто есть некоторые огрехи.

P.S. Я во всех переводах делаю такие замечания и указания, если что.

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×