Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

header.jpg
  • Жанр: Casual, indie
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: Edmund McMillen, James Id
  • Издатель: Edmund McMillen, James Id
  • Дата выхода на PC: 18 августа 2015
  • Движок: На данный момент неизвестен (Скорее всего: Custom Built)
Spoiler

ss_7437abe460598245a7c2fdb7b6b7c4644e0e091b.jpg
ss_6acfcf7e093b21751edcce973ba4905b3be96a68.jpg
ss_9badeb5bf91196eb0680ee5036ac1756010fc76a.jpg

Описание: Игра представляет собой симулятор полиции от создателей The Binding of Isaac и Super Meat Boy, где вашей главной задачей станет выяснение того, кто является, виновен в самых разнообразных преступлениях.

Перевод: http://notabenoid.org/book/59677
Прогресс перевода: 100%
Текстуры для перевода (шрифт для перерисовки в архиве): https://www94.zippyshare.com/v/OrD7CQ5f/file.htm
Игровой текст отдельно EN + RU для перевода: https://www94.zippyshare.com/v/zJaGHcHI/file.html

С ноты собрал текст и сделал русификатор https://www94.zippyshare.com/v/IPXCTfkz/file.html (распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat). За основу брал лицензионный Steam дистрибутив.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начали перевод.

 

Spoiler

1X35TiATibk.jpg

Makc_ar сделал шрифты.

Осталось понять как удобно достать текст для перевода.

Текстуры для перевода (Шрифт в архиве!): https://yadi.sk/d/danp6_EWiXA3N

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оперативное начало, успехов, уже купил игру, даже не надеялся на перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Осталось понять как удобно достать текст для перевода.

ну gameCode.js хоть покажите..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar, кгм...мда уж... тут без литры и кучи регулярок не обойтись...

к тому же, без игры и "метода тыка" сложновато понять что тут можно переводить, а что нельзя...

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
makc_ar, кгм...мда уж... тут без литры и кучи регулярок не обойтись...

к тому же, без игры и "метода тыка" сложновато понять что тут можно переводить, а что нельзя...

DZH помог и через регулярные выражения подстроил текст из сплошных строк в столбик, дабы можно было переводить. Осталось из файла выдергать эти столбики и выгрузить на ноту, дабы люди могли переводить.

Как переведут - вставить обратно. Но да. Без игрового контекста тяжеловато. Но, благо игра дешёвая.

---

[uPD] Вышла обнова. Сейчас поработаю с ней.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Я так понял, ещё никто не перерисовывал текстурки? Я могу это сделать, но мне нужен человек, который потом вставит эти текстурки в игру. Если вы тот человек, то пожалуйста, напишите мне в ВК (vk.com/mishoksmexa) ;)

Изменено пользователем Mishoksmexa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

KQ02tzTNHxw.jpg

-BeeXEMBMbI.jpg

Лол! Пахом? Перданул на трёх полицейских? Игра настолько упоротая?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лол! Пахом? Перданул на трёх полицейских? Игра настолько упоротая?

База данных работает за счёт математических вычислений. Вбиваешь любое слово (пахом, к примеру), она вычисляет определённое число и подбирает к нему комбинацию характеристик - кличку, преступление, жертву, срок и место отбывания, + особые приметы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что, какие новости, сделали?))

Изменено пользователем Dmitry_popov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну что, какие новости, сделали?))

Скоро приступим к тестированию. Завтра приступим к оставшимся текстурам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic


      Sonic Frontiers — игра нового вектора во франшизе Соника. Издатель Sega выпустил для нашей русской аудитории субтитры, но ещё ни разу не сделал дубляж. Команда “Dark Sonic & Co." объявляет о сборе средств на русскую озвучку!
      Давайте же расширим границы и отправимся в это загадочное путешествие на родном языке. Наши возможности напрямую зависят от вашей поддержки. Все собранные средства пойдут на реализацию проекта, и по мере готовности мы будем публиковать результаты.
      Судьбу дубляжа определяете именно вы. Если вы приветствуете русский дубляж игр в целом, даже если вам безразлична вселенная Соника, рассмотрите возможность поддержать нас — сейчас от этого многое зависит. Общими усилиями мы ускорим процесс выхода проекта!
      Переходите в нашу группу в ВК или в описании под видео можете увидеть способы нас поддержать!

       
    • Автор: barri2
      でびるコネクショん

      Метки: Несколько концовок, Инди, Выбери себе приключение, Интерактивная литература, Тёмное фэнтези Разработчик: ChaoGames Издатель: ChaoGames Дата выхода: 30.10.2025 Отзывы Steam: 967 отзывов, 99% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ага-ага, вот, например, зацени “одинаковых людей”. То есть по-твоему вот, например, этот человек одинаково красив как вот, к примеру, этот вот человек?
    • Не, именно к этой не было. Была дека другого перевода, он он полностью так и не вышел. Полный перевод у persona 5 royal есть.
    • Так ежли не ошибаюсь , уже есть к ней перевод
    • Таким даже Sony в первом Spider-man грешило. Часть фоновой болтовни не было озвучено местами. Думаю народ бы такое простил) 
    • @akzap42 начинать с рдр2 это вообще дичь, тут спору нет. Хотя ему стоит отдать должное за упорство и хотя бы за то, что сделал, большинство бы и это не осилило. Но тут и в играх поменьше проблемки и неозвученные места будут вылезать то тут, то там, а разбор ресурсов всё равно понадобится почти везде (сборка вот не будет нужна, эт да). В общем, как выше и писал, куча работы, куча времени, зачастую кривой результат и крайне спорное качество. Мб и можно было выжать что-то получше из такого метода, но тогда уже действительно лучше сделать полноценную локализацию)
    • Спасибо за ваш ответ) Давно уже гложила мысль, почему такой способ не “взлетел”, не смотря на свою простоту.
      Мне кажется у DD не сколько технические загвоздки, а сколько отсутствие опыта в подобных крупных проектах. А RDR2 все-таки ОЧЕНЬ крупный, для первого проекта такого рода, я был бы удивлен, если б там всё было гладко. 
    • Я сколько знал ребят, все так и отвечали “я не знаю”. И я тоже так отвечал. Нет сильных нарушений во внешности — все одинаковые. Я сколько помню, примерно каждый такой логике следовал в своих ответах. Девочек мы легко отделяли по красоте, а вот парней, хз, все одинаковые были. нет. Самооценка это сильно отдельная песня, и она очень часто не обьективная.
    • Обновил мод, который добавляет шрифты с кириллицей из Two Point Campus в Two Point Museum

      https://boosty.to/delp1/posts/a4e43d4f-66fc-4a34-95da-d45b83f376a9?share=post_link

      (В оригинале там обычный Arial стоит, вместо нормальных шрифтов)
       
    • @akzap42 штука в том, что это один фиг не лишает надобности разбора игры. Да, в паразитке, где давно изучен каждый метр, нет оригинальной озвучки вообще, а тот же Чипай всё прошуршал и озвучил — подобное реально и даже вполне уместно. Но нынче во многих играх за прохождение можно не услышать и более половины реплик порой, так что озвучить какой-то игрофильм, нарезать реплики и прописать сабы не выйдет, ибо помимо него останется ещё огромная куча файлов, которые можно и за 10 прохождений в игре не встретить. Ну и опять же, даже без этих файлов надо всё озвучить, отсортировать, потом нарезать, обработать, проверить и тд. Да, работы мб и меньше, но её всё равно много, нужны люди, время и желание работать, а результат зачастую будет спорный. Молчу о том, что и косяки чаще так могут всплывать тоже. Упомянутый вами же Dictor dialog тоже ведь неспроста подзабил на это дело, хоть всё сначала начиналось очень бодро, а потом заглохло. И это при том, что изначально на платной основе работал человек. А в итоге всё равно долго, криво, да ещё и плохо зачастую.  А, ну и да, почти во всех играх нынешних есть ещё часть файлов без сабов вообще и тут такой метод сразу отпадает. По сути прога будет считывать субтитр с игрового экрана и по нему вызывать заранее записанный файл (ну или озвучивать на лету, но это совсем дичь будет, как ты и написал). В остальном схема такая существует, реальна и кое-где очень даже уместна, как в той же паразитке, которую упоминали выше. Но и ограничений там вагон и тележка, а трудозатрат всё равно достаточно много. Ту же паразитку полностью озвучили актёрами от а до я для ролика Чипая (разборы детальные по играм делает, да и сам озвучивал и у нас бывал часто, а мы у него в роликах) и лишь потому там подобная штука очень даже в тему была. Но в игре так-то озвучки нет вообще, лишь записки и сабы, так что это в принципе отдельный случай. На рельсы такое ставить для современных или околосовременных игр так себе вариант (как по мне), который пытался реализовать Dictor dialog. Как по мне получилось не очень, хотя кого-то и устраивает такое, так что тут пусть каждый решает сам, но в итоге всё равно полноценной озвучкой там и не пахнет. 
    • Там ехешник сломан, обещал поправить и скинуть новое, эта пока не рабочая
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×