Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Lethis: Path of Progress

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения



Жанр: Градостроительный симулятор
Платформы: PC MAC LIN
Разработчик: Triskell Interactive
Издатель: Triskell Interactive
Дата выхода на PC: 25 июня 2015

Spoiler





Spoiler

ss_3f26aa2ffd4269d7ff805c37661f10cc95ae50fd.jpg
ss_ab15226529ae68ab1621757b20969bc5c1bda51c.jpg



Описание:

Lethis - Path of Progress — это изометрический градостроительный симулятор в викторианском стимпанк стиле.

Особенности:
- 3 уровня сложности и 26 сюжетных миссий
- Неограниченный режим песочницы
- 24 ресурса
- Более сорока зданий и четыре уникальных постройки
- Более пятнадцати разновидностей городских жителей
- Карты до 400 x 400 клеток


36 положительных обзоров в Steam с момента выхода. 2 отрицательных (Тех. часть у отдельных игроков).

----------

Первый взгляд: Весь игровой текст находится по пути Lethis - Path of Progress\Luafiles\languages в скомпилированных lua файлах, т.е. в luac. В зависимости от возможности декомпиляции и редактирования данных файлов - отпишу (В шапке или отдельным сообщением).
Если кто-то работал ранее со скомпилированными lua, то буду рад услышать мнение / советы.

Перевод: http://notabenoid.org/book/59126
Прогресс перевода: 55.png Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

0wn3df1x

Один-два файлика для примера в студию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
0wn3df1x

Один-два файлика для примера в студию

Вот три файла с игровыми локализациями в скомпилированном lua. https://yadi.sk/d/lJarjP5MhWPNd[/post]

------

Попытался декомпилировать с помощью последнего luadec с гитхаба.

Вроде бы по большей части успешно, но с потерями, поскольку в файле в самом начале четыре ошибки декомпиляции:

 

Spoiler

Ac8d8PNVQw8.jpg

Ещё не совсем понял как затем скомпилировать этот файл обратно, дабы он принял прежний вид. При попытке скомпилировать декомпилированный файл он получается на 100 кб больше (с кучей мусора внутри).

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
0wn3df1x

Инструментарий: https://yadi.sk/d/mQy7gpFQhWTGK

Спасибо. Декомпиляция теперь происходит без ошибок. Но при обратной компиляции (без изменений) файл на 75 кб больше и игра крашится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

0wn3df1x

Скорей всего там футер в конце резать надо или заголовок править.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
0wn3df1x

Скорей всего там футер в конце резать надо или заголовок править.

Заголовок точно. В заголовке они во многом отличаются. В хексе обрезать что ли попробовать?

---

Обрезал в хексе лишнее в начале и кусок в конце. Посмотрим работает или нет.

[FIX] При обрезании файл работает. Сейчас попробую внести изменения и скомпилировать.

---

Изменения проходят. Теперь вопрос в кодировке. В какой сохранять, дабы не было кракозябр вместо кириллицы.

---

Попытался запихнуть кириллицу в otf шрифты игры. Игра запускается, но кириллица не отображается. Значит - дело в кодировке.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по файлам это ANSI.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Судя по файлам это ANSI.

Если не преобразовать файл в ansi до компиляции, то будут кракозябры.

Если преобразовать файл в ansi до компиляции, то всё равно кракозябры.

Вопрос. Может быть до компиляции нужно преобразовать в какую-то иную кодировку(кроме ansi и utf без bom)? До компиляции она стандартно UTF-8 без bom.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у тебя где кириллица расположена в шрифтах? Если в игре ANSI, то весь алфавит, кроме Ёё, должен быть в диапазоне C0-FF, Ё-А8, ё-В8.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А у тебя где кириллица расположена в шрифтах? Если в игре ANSI, то весь алфавит, кроме Ёё, должен быть в диапазоне C0-FF, Ё-А8, ё-В8.

Ух, а в таких тонкостях я не разбираюсь.

Вот шрифты, в которые впихнул кириллицу.

https://yadi.sk/d/k1Solf6hhWawH

Вы знаете как посмотреть этот диапазон?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А игра вообще использует эти шрифты? Пробовал их удалять? Или попробуй как-нибудь латинские буквы в шрифте изменить, чтобы было видно что игра их использует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А игра вообще использует эти шрифты? Пробовал их удалять? Или попробуй как-нибудь латинские буквы в шрифте изменить, чтобы было видно что игра их использует.

Если их убрать или переименовать - игра крашится. Но после ваших манипуляций буквы в кракозябрах поменялись. Т.е., видимо игра как-то осбенно подтягивает буквы из шрифта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Little Friends: Puppy Island

      Метки: Инди, Для всей семьи, Казуальная игра, Цветастая, Исследования Платформы: PC SW Разработчик: Big Blue Bubble Издатель: Fireshine Games Серия: Fireshine Games Дата выхода: 27 июня 2023 года Отзывы Steam: 208 отзывов, 95% положительных
    • Автор: allodernat

      Never Grave: The Witch and The Curse
      Жанры: Action, Adventure, Indie (экшен, приключение, инди)
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Frontside 180
      Издатель: Pocketpair Publishing
      Дата выхода: 4 марта 2026 г.
      Отзывы Steam: Смешанные (66% положительных отзывов)
       
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети. Совместимая версия:  v1.2c.s0 steam билд  22206925 от 18 февраля 2026 года Предупреждение: если игра обновится - русификатор сломается.   Установка: 1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «NeverGrave_Data».   3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.   4. Вставьте её в основную папку игры.   5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   Совместимая версия: v1.2c.s0 steam билд  21760562 от 18 февраля 2026 года
      Скачать для PC: Boosty    

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновил русификатор до версии игры 20 марта.
    • Всё, больше ничего на этой распродаже не видел.
    • хорошая шутка, графон говно
    • 9ч пока наиграл, оторваться тяжело но надо идти спать. Графон классный, ультра/кинематографические с rtx в фулхд+длсс качество, 85-96 фпс на 4060ti. Саундтрек шикарный, сюжет я так понял предыстория бдо, многие персы оттуда. Поначалу управление не привычное и чтобы понять некоторые механики, надо лезть в гугл. Пока только 2 боссов завалил, но попотеть пришлось. Квест
    • resizer Файл resizer.txt — это инструмент для тонкой настройки отображения переведенного текста в интерфейсе игры. В отличие от глобальных параметров в config.ini (например, OverrideFontSize или EnableUIResizing), этот файл позволяет применять разные правила к конкретным элементам интерфейса — кнопкам, панелям диалогов, текстовым полям и т.д. Зачем нужен resizer.txt При переводе текста его длина часто меняется. Фраза, которая на языке оригинала занимала 10 символов, на русском или китайском может занимать 15—20 символов. В результате текст не помещается в отведенную область, обрезается, выходит за границы кнопки или наезжает на другие элементы интерфейса . Глобальные настройки из config.ini (EnableUIResizing, OverrideFontSize) работают "для всех", но часто требуется более гибкий подход: где-то шрифт нужно уменьшить сильнее, где-то — изменить межстрочный интервал, а где-то — вообще не трогать. Именно для этого и существует resizer.txt. Где находится файл Файл resizer.txt создается автоматически или вручную в папке с переводами. Точный путь зависит от используемого загрузчика модов : Загрузчик модовПуть к папке с переводами BepInEx [Папка с игрой]/BepInEx/Translation/{Lang}/Text/ MelonLoader [Папка с игрой]/Mods/Translation/{Lang}/Text/ ReiPatcher [Папка с игрой]/AutoTranslator/Translation/{Lang}/Text/ {Lang} — это код целевого языка, например ru или zh-CN. Если папки или файла нет, их можно создать вручную. После изменения файла можно нажать ALT+R в игре, чтобы применить изменения без перезапуска . Как определить путь к элементу интерфейса Чтобы применить правило к конкретному элементу, нужно знать его путь в иерархии UI. Самый простой способ его получить: Включите логирование путей в config.ini : [Behaviour] EnableTextPathLogging = True Запустите игру и откройте нужный экран (меню, диалог и т.д.). Закройте игру и откройте файл лога (LogOutput.log для MelonLoader или BepInEx/LogOutput.log для BepInEx). В нем будут строки с путями к текстовым элементам, которые использовались во время игры. Пример пути может выглядеть так: /Canvas/DialogPanel/MessageText /LevelSingletons/SingletonPrefabsBundle(Clone)/PauseScreenUI/Pause Screen Ui Panel Доступные команды В файл resizer.txt записываются команды в формате путь = команда(параметры). Каждая команда — с новой строки. Поддерживаются следующие команды : 1. AutoResize(min, max) — автоматическая подгонка размера шрифта Плагин сам подбирает оптимальный размер шрифта в указанных пределах, чтобы текст полностью помещался в контейнер. /Canvas/DialogPanel/MessageText = AutoResize(12, 28) Этот пример заставит плагин подобрать размер шрифта для текста в панели диалогов в диапазоне от 12 до 28 пикселей . 2. ChangeFontSizeByPercentage(коэффициент) — масштабирование шрифта Умножает исходный размер шрифта на указанный коэффициент. Значение 0.7 уменьшит шрифт на 30%, 1.2 — увеличит на 20%. /Canvas/MainMenu/PlayButton = ChangeFontSizeByPercentage(0.8) /LevelSingletons/.../ItemTitleText = ChangeFontSizeByPercentage(0.7) Это полезно, когда нужно уменьшить сразу все элементы на определенной панели . 3. UGUI_ChangeLineSpacing(коэффициент) — настройка межстрочного интервала Изменяет расстояние между строками для многострочного текста. Значение 0.8 уменьшит интервал на 20%, что может помочь уместить больше строк в ограниченной области . /Canvas/QuestLog/DescriptionText = UGUI_ChangeLineSpacing(0.85) 4. UGUI_HorizontalOverflow(режим) — управление горизонтальным переполнением Может принимать значения Wrap (переносить текст на новую строку) или Overflow (разрешить выход за границы). /Canvas/Inventory/ItemName = UGUI_HorizontalOverflow(Wrap) 5. UGUI_VerticalOverflow(режим) — управление вертикальным переполнением Принимает значения Truncate (обрезать текст, если не помещается) или Overflow (разрешить выход за границы). /Canvas/StatusWindow/Description = UGUI_VerticalOverflow(Truncate) 6. IgnoreFontSize — отключить изменение размера Запрещает плагину изменять размер шрифта для указанного элемента. Полезно для текста, который не нужно трогать (например, технические надписи) . /Canvas/VersionText = IgnoreFontSize 7. TMP_Alignment(выравнивание) — выравнивание текста для TextMeshPro Задает выравнивание для компонентов TextMeshPro. Возможные значения: TopLeft, TopCenter, MiddleCenter, BottomRight и т.д. /Canvas/DialogPanel/MessageText = TMP_Alignment(MiddleCenter) Пример файла resizer.txt # Глобальное уменьшение шрифта для всей игры /Canvas = ChangeFontSizeByPercentage(0.7) # Для панели диалогов — авто-подбор размера /Canvas/DialogPanel/MessageText = AutoResize(14, 26) # Уменьшаем шрифт в кнопках паузы чуть сильнее /Canvas/PauseMenu/ResumeButton = ChangeFontSizeByPercentage(0.65) /Canvas/PauseMenu/SettingsButton = ChangeFontSizeByPercentage(0.65) # Для описания предметов уменьшаем межстрочный интервал /Canvas/Inventory/ItemDescription = UGUI_ChangeLineSpacing(0.8) # Текст версии не трогаем /Canvas/VersionText = IgnoreFontSize Как проверить, работает ли настройка Сохраните изменения в resizer.txt. Нажмите в игре ALT+R — это принудительно перезагрузит все настройки и переводы . Если команда применилась, текст изменится сразу. Если нет — проверьте путь к элементу (возможно, он изменился или был указан неверно). Важно: Некоторые команды (например, AutoResize) могут не сработать мгновенно и требуют переоткрытия окна или перезагрузки сцены . Связь с другими настройками resizer.txt дополняет, но не заменяет глобальные параметры из config.ini : Параметр в config.iniЧто делает EnableUIResizing = TrueВключает систему изменения размеров UI в принципе. Без этого resizer.txt может не работать. ForceUIResizing = TrueПрименяет изменения ко всем элементам, даже если текст не был переведен. OverrideFontSize = 18Глобально меняет размер шрифта. resizer.txt позволяет сделать это более адресно. Итог resizer.txt — это гибкий инструмент для решения проблем с отображением переведенного текста. Он позволяет: Задавать разные правила для разных элементов интерфейса Использовать авто-подбор размера шрифта Контролировать межстрочный интервал и выравнивание Применять изменения на лету (ALT+R) Рекомендуется включать EnableUIResizing = True в config.ini, а для тонкой настройки использовать resizer.txt, указывая пути к конкретным элементам интерфейса
    • А откуда информация, что он нейросетевой?) И почему тут формулировка нейросетевой, а тут формулировка такой нет? Ох, никогда вещей некоторых не пойму)
    • Основная проблема в том, что у них запорото глобальное освещение. А оно никуда не девается и при включении лучей. Игра тупо не доведена до ума в техническом плане. Её будто полусырой выкинули в релиз. Впрочем, это уже стало настолько обыденным явлением для трипл А проектов, что меня это совершенно уже не удивляет. Тут ещё не самый худший случай из тех, что были.
    • @SamhainGhost Спасибки, за ваш опыт. Коротко, но всё ясно с игрой. Надо приобрести. На старте не брал. Так как без скидки была и так, и знал, что игре нужно будет пару патчей, так как возможно на релизе будет не очень комфортно играть.
    • Ну реальность такова, что большинство новых игр будут требовать RT из коробки, как тот же Doom: The Dark Ages.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×