Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Bkmz

action Borderlands: The Pre-Sequel

SerGEAnt

Borderlands: The Pre-Sequel!

borderlands_prequel-656x369.jpg

Жанр: Action ( Shooter ) / 1st person / 3D
Платформы: PC XONE X360 PS4 PS3
Разработчик: 2K Australia
Издатель: 2K Games
Дата выхода: 14 октября 2014

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

У каждого есть право на личное мнение, в том числе и у меня. Я не переходил на личности, когда пытался сказать, что Ryse очень хорошая игра, так что будьте добры, сделайте тоже самое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ryse по сравнению с этой игрой - просто мусор. В этой игре тонна веселья, фана и всего-всего благодаря чему залипнуть в ней можно реально часов на 50 и она ничуть не надоест. А Ryse 8ми часовое кинцо с однотипными врагами, которым даже поленились нарисовать разные модельки и придумали классы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К слову, всё же насчёт бороды. Почему нельзя о ней судить по пяти часам? Ведь там на протяжении всей сотни ничего не меняется, а сам геймплей весьма и весьма простоват.

Если по чесноку, то гемплей там раскрывается как и во всех диаблоидах на капе. То бишь на 50м без длц. Появляется челлендж, тактики на боссах, рабочие билды, связки ( та же саппорт сирена, которая в соло игре или на первом прохождении вообще ничего из себя не представляет) и тд и тп. За 5 часов максимум это понять нравится тебе или нет завязка, но уже никак не сравнивать потом с продолжением по всем параметрам. Он этих параметров и 10 процентов не увидел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Появляется челлендж, тактики на боссах, рабочие билды, связки

Как бы там есть такое, но, будем честны, этим там занимается малый процент игроков. Да и вообще, это какое-то корейское ммо получается - наиграй-ка ты, браток, 100+ часов, а потом тебе будет весело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

100+ конечно утрированно, после прохождения основной кампании (если от корки до корки примерно 30+ часов) можно переключиться на tvhm и проходить длц, вот там начинается веселье

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как бы там есть такое, но, будем честны, этим там занимается малый процент игроков. Да и вообще, это какое-то корейское ммо получается - наиграй-ка ты, браток, 100+ часов, а потом тебе будет весело.

Ммм, постоянный онлайн второй борды после выхода всех длц держался у отметки в 25к рыл. То есть очень и очень не мало. Это сравнимо с онлайном в бф4 на одной из платформ, например. И не корейское ммо, а вполне себе диаблоид (ну не хакн слэш, арпг ее же называть), вон дестини в том же жанре сотни тысяч игроков держит. И не станет весело (весело и интересно там с первых минут), а все механики раскроются и можно будет судить уже об игре полностью. Первое прохождение - это так, демка для казуалов. Люди же вон покупают третью диблу, проходят первую сложность и никогда больше не запускают игру, однако мнение таких мы ведь не спрашиваем?

Upd.

Гамали весь вечер. Выводы так себе.

Левел дизайнер у австралийцев конченый. Побочный квест, нужно бежать (!) в другую локацию, пробежать всю (!!) еее до конца, брать предмет, бежать через всю опять (!!!) обратно и наткнуться на несработавший скрипт (не в первый раз). При этом локации очень большие, очень (я серьезно) замороченные и по пути делать там нечего. Просто бежишь через врагов. Браво 2к, браво, я такого говна лет 5 уже не видел.

Будки с фаст тревелом тоже раз в 10 лет появляются. Час с лишним делали квест, сделали и бежим обратно 10 минут. Зачем тп? Зачем связанные локации? Зачем линейная последовательность квестов, когда бегать туда-сюда так интересно. Прям Арма какая-то.

Целостность мира не чувствуется вообще. Если раньше у нас была куча огромных лок с ответвлениями и связками между собой, которые создавали впечатление нахождения на материке, то сейчас нихера не понятно, а основе ты или в побочке. Доступность транспорта абсолютно рандомная. Да еще и немеряно платформинга.

Все новые персонажи скучные (за исключением парочки). До усраки скучные, благо основную конву опять толкают все старые, веселые знакомые. Квесты повторяются. Сжиганий бандитов в сортирах пока не замечено (и очень жаль). В первый раз в борде нет желания выполнять все побочки подряд.

В общем ситуация почти как с последним Бэтманом. Вроде и все как надо, стиль есть, геймплей есть, но в мелочах такая херь, что отличает мастеров от бездарностей, работающих на заказ с чужим детищем. Уж точно они не родят нам еще один Тина Ассаулт. Впечатления ОЧЕНЬ противоречивые. Сюжет наверное пройду. Но не более. И уж точно покупать это за 2 штуки не буду.

Ps. Клэптрап офигенский. За него бегаю катаюсь.

Изменено пользователем Lamurchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пхах. Зато твиттерок они засрали знатно. И торты в стиле, и вечеринки всякие позакатывали в честь релиза, будто игра года, не меньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С самого начала было понятно на что претендует игра. На мой скромный взгляд как-то не логично ставить такой ценник, учитывая что в игре контента меньше, чем во 2 борде без учета кучи допов.

Изменено пользователем kreedll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вчера попался побочный квест выполнить последнюю волю покойного, одно из его заданий было сказать какому-то типу "Ты козёл!", после чего этот самый тип упал на колени, вознёс руки к небу и прокричал "NOOOOOOOOOOO!!!11" было забавно, а так да, самое обычное дополнение, никак не новая часть, посмотрите разницу между первой и второй бордой, вот где чувствуется работа над ошибками и прогресс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем ситуация почти как с последним Бэтманом. Вроде и все как надо, стиль есть, геймплей есть, но в мелочах такая херь, что отличает мастеров от бездарностей, работающих на заказ с чужим детищем. Уж точно они не родят нам еще один Тина Ассаулт. Впечатления ОЧЕНЬ противоречивые. Сюжет наверное пройду. Но не более. И уж точно покупать это за 2 штуки не буду.

Нужно учитывать что Бэтмена делали другие люди, а новый Бордер - те же. Так что позорно, 2k.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гамали весь вечер. Выводы так себе.

Лол, у меня почти один в один ощущение от второй части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не те же

Те же, только к ним еще добавились 2k Australia.

В общем - с игрой обосрались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Война Миров: Сибирь
      Жанр: Action Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Мгла Издатель: Плюс Студия Дата выхода: 2027

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Пусть вон питон оценит своим намётанным глазом графоний 
    • ГОСПОДИ! Наконец-то кто-то сделал это! Спасибо!
    • Со стимовской нужны какие-то дополнительные манипуляции? Закинул в папку файлы с заменой, но текст остался такой же, “Так-то” на месте.
    • Посоветуйте как мне объединить два варианта авто-перевода одной игры,  в одном файле AutoGeneratedTranslations.txt  и избавится в нём от дублей и повторений перевода одной той же строки, но разными словами?
    • А на свитч его можно адаптировать?
    • Дело вкуса конечно. Как по мне, то не очень идеально. Опять же, сравнивая с английской, то наверное лучше будет русская.
    • за что отвечают  файлы: _Postprocessors.txt _Preprocessors.txt _Substitutions.txt в XUnity.AutoTranslator Файлы _Preprocessors.txt, _Substitutions.txt и _Postprocessors.txt в XUnity.AutoTranslator отвечают за последовательную обработку текста на разных этапах его перевода. Они позволяют вручную настраивать, как именно текст будет выглядеть до и после автоматического перевода, а также задавать постоянные правила замены. Ниже в таблице показано, на каком этапе и за что отвечает каждый из этих файлов. _Preprocessors.txt    
      1 (Первый)
      Очистка текста перед переводом. Удаляет лишние теги форматирования, спецсимволы или мусор, который мешает правильно перевести фразу.    Удалить все теги цвета <color.*?> из текста перед отправкой на перевод. _Substitutions.txt    
      2 (Второй)
      Принудительная замена слов или фраз. Работает как словарь: если фраза найдена, плагин использует указанный перевод и не отправляет текст на сервер.    Заменить "MP" на "Очки магии" или "HP" на "Здоровье" во всей игре. _Postprocessors.txt    
      3 (Третий)
      Форматирование переведенного текста. Исправляет типичные ошибки машинного перевода или восстанавливает форматирование после перевода.    Убрать лишние пробелы или исправить падежи, которые часто "ломаются" при машинном переводе. Сравнение файлов и рекомендации Чтобы лучше понять разницу, представьте себе путь текста через эти фильтры: Исходный текст в игре: <color=red>Do you have enough MP?</color> Обработка _Preprocessors.txt: Удаляем теги цвета, чтобы они не мешали переводу. Получаем: Do you have enough MP? Обработка _Substitutions.txt: Находим слово MP и заменяем его на ОМ (Очки Магии), чтобы переводчик не перевел это как депутат. Получаем: Do you have enough ОМ? Отправка на перевод (например, в Google Translate): Do you have enough ОМ? -> У тебя достаточно ОМ? Обработка _Postprocessors.txt: Применяем правило, чтобы сделать фразу более естественной для игры: заменяем У тебя на У вас. Получаем итог: <color=red>У вас достаточно ОМ?</color> Таким образом, эти файлы позволяют исправить текст на любом этапе, не вмешиваясь в работу самого переводчика и не правя итоговые файлы переводов вручную для каждой фразы. Где они находятся и как их создать
      Эти файлы представляют собой обычные текстовые документы (.txt), которые располагаются в папке с переводами для вашего языка: [Папка с игрой]/BepInEx/Translation/{Язык}/Text/ {Язык} — это код языка, на который вы переводите (например, ru для русского, zh-CN для китайского). Если папки или файлов нет, вы можете создать их вручную с помощью любого текстового редактора (например, Блокнота). После изменения этих файлов в игре можно нажать Alt + R, чтобы применить изменения без перезапуска. Синтаксис правил
      Правила в этих файлах обычно записываются в формате Исходный_текст=Переведенный_текст. Пример для _Substitutions.txt: Quest=Задание
      Skill=Навык
      MP=ОМ В файлах пред- и пост-обработки можно также использовать регулярные выражения (Regex) для более сложных замен. Например, чтобы удалить все HTML-теги из текста перед переводом: <color.*?>=  Итог
      Эти три файла дают вам полный контроль над качеством перевода: С их помощью можно настроить игру так, чтобы она переводилась именно так, как вам нужно, без необходимости править тысячи строк вручную. _Substitutions.txt полезен для исправления названий предметов, заклинаний или интерфейса, которые переводчик постоянно переводит неправильно. _Preprocessors.txt и _Postprocessors.txt помогают "очистить" текст от мусора и причесать результат, делая его более читаемым. Настройка этих файлов требует некоторого опыта, но именно они являются ключом к созданию качественного русификатора с помощью XUnity.AutoTranslator.
    • Актёры чем тебе не угодили? Идеально же вписались в японскую стилистику. Также как в стеллар блейде в корейскую!
    • Обновил русификатор до версии игры 20 марта.
    • Всё, больше ничего на этой распродаже не видел.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×