Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Платформы MacOS, PC

Жанры Приключения, Головоломки

Разработчик Benjamin Hill, Pete Bottomley

Дата выхода 25.03.2014

Научно-фантастический квест, все события которого происходят в сознании молодой женщины. Мы играем за Восстановителя — человека, который может вселяться в воспоминания других людей и изменять их.

Проект на стадии редактирования перевода.

http://notabenoid.com/book/50292

Сырой русификатор текста и текстур для Ether One Redux v1.0.4 от 17 ноября 2016: https://yadi.sk/d/PlM9UhMg39EiNN

Установка: распаковать в папку с игрой, а потом в настройках выбрать английский язык.

Внимание: текст не весь переведён, я как смог, так и совместил.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/64439

Прогресс перевода: 374.png

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода: https://yadi.sk/i/q9lvP3-n39Ef8w

Spoiler

5e6834ffffc4.jpg

7608c4ce5d9c.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, с виду игра довольно многообещающая. Английского языка там достаточно и он довольно специфичен, учитывая сюжет и контекст игры. Англофилы, ваш ход.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глянул файлы, текст субтитров в открытом виде лежит Ether One\UDKGame\Localization\INT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифты лежат в Startup_LOC_INT.upk и в Startup.upk куча текстур под перерисовку, на них надписи из окружения, как я понял нужные для решения загадок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну и много там текста?

Я только начало посмотрел. Текста достаточно - записки, компьютерные терминалы, голос из репродукторов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Порядком там текста, помимо всяких разговоров и описаний, есть еще журнал.

И еще одна не приятная новость - открытый текст не используется в игре... текст зашит в *LOC_INT.upk файлах в папке levels

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если найдутся люди, которые переведут и перепакуют ресурсы, то могу выложить на ноту доступные тексты и выковырять шрифты и графику под перерисовку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если найдутся люди, которые переведут и перепакуют ресурсы, то могу выложить на ноту доступные тексты и выковырять шрифты и графику под перерисовку.

Я в деле!!! Могу перерисовывать текстуры, или переводить текст.

p.s: Опыт работы есть (участвовал в переводе "Gone Home")

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я в деле!!! Могу перерисовывать текстуры, или переводить текст.

p.s: Опыт работы есть (участвовал в переводе "Gone Home")

http://notabenoid.com/book/50292 - пока текст, завтра вытрясу гилдоровской утилиткой текстуры и шрифт

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://notabenoid.com/book/50292 - пока текст, завтра вытрясу гилдоровской утилиткой текстуры и шрифт

Ок! Подал заявку на вступление в группу, завтра гляну. (у нас уже второй час ночи. :sleep: )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

https://dl.dropboxusercontent.com/u/7326014...tup_LOC_INT.rar - шрифты и первая пачка текстур, еще не все архивы просмотрел

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
https://dl.dropboxusercontent.com/u/7326014...tup_LOC_INT.rar - шрифты и первая пачка текстур, еще не все архивы просмотрел

Посмотрел текстурки, сложностей возникнуть не-должно, (В понедельник присоединюсь к переводу, заболел чуть-чуть.)

сотворил за 5 мин.(знаю что "не очень", сильно не пинайте.):

46e32adeb8b1t.jpg

Предлагаю людям взявшим какие-либо текстуры, отписываться, что они перерисовывают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Норм, только надо шрифт более тонкий использовать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Норм, только надо шрифт более тонкий использовать

Типа такого?:

c56a838a2d9ft.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через AssetRipper.можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    • Проект ещё жив?
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
    • Есть официальная полная русская локализация: Aggression: Europe Under Fire (2008)
      (тема на форуме)
    • Тяжело это признавать (шучу, как камень с души свалился на самом деле) меня обошли добрые люди в создании НОРМАЛЬНОГО перевода.
      У них есть группа в телеге, где доступен русификатор TQ2: https://t.me/tq_grace Что есть у них, чего нет у меня: Ручной перевод всего текста Перевод части пропущенных в locres строк Шрифты почти как в EN-оригинале Я всё, что сегодня делал для своего перевода — выложил, но это уже так, малозначимо.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×