Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Приветствую)

Заранее извиняюсь если что не так.

Мне не терпелось дождаться русификатора, я кое-как засунула перевод в Assembly-CSharp.dll

С помощью ildasm.exe получила .res файл и .il файл (сохраняла в ANSI кодировке), заменила в .il файле то, что нужно на русский

Потом все это заново собрала в .dll с помощью ilasm.exe

Все, что использовала - http://yadi.sk/d/UxPWqOcsSLRJb

В процессе чуть подкорректировала

(исправила несколько дат из дневника, оставила английские имена и фамилии, только с названиями на карте возможно что-то перепутала)

На мой взгляд перевод нуждается в дальнейшей корректировке

Но то, что есть можно опробовать сейчас - [см.ниже↓], закиньте этот файл сюда "...\Year Walk\yearwalk_Data\Managed"

Кхм, всё так :D Вы текст вручную заменили чтоле?

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, вчера делать было нечего :smile: , посмотрела на внутренности, подумала вручную быстрее будет

В процессе допустила пару ошибок, но пока проходила игру заметила их, исправила

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, вчера делать было нечего :smile: , посмотрела на внутренности, подумала вручную быстрее будет

В процессе допустила пару ошибок, но пока проходила игру заметила их, исправила

А, окей)) Я в ПМ написал))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь, отправила не ту версию - в той много ошибок и скорее всего не будут отображаться страницы дневника

Исправленная - http://yadi.sk/d/Fq2wE7S_SMAR8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как насчет выложить это на главной? Мне нужны кредитсы ну и номер версии текущей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как насчет выложить это на главной? Мне нужны кредитсы ну и номер версии текущей.

Я не против :) Кхм, кредитсы - все кто в этом списке http://notabenoid.com/book/49541/members + narino.

Номер версии, хм... не знаю, я не считал особо. Первая версия - перевод на ноте, и вторая версия - исправления narino.. значит какая-нибудь вторая версия, наверное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

версия 0.5 и написано перевод не полный - что-то не переведено? И стоит ли ожидать полную версию перевода или играть с этой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
версия 0.5 и написано перевод не полный - что-то не переведено? И стоит ли ожидать полную версию перевода или играть с этой?

Неполный скорее всего из-за отсутствия шрифтов. Скриншот сравнения приведён на 1-ой странице. В остальном всё переведено, можно играть с этой. Если что-то не переведено или заметили какую-то ошибку, пишите сюда, исправим для будущей версии.

ps Насчёт версии сообщение прямо над твоим описывает мои раздумья каким должен быть номер версии.

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В остальном всё переведено, можно играть с этой.

Спасибо за ответ и перевод! Разница шрифтов вообще не волнует)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот пару ошибок нашёл

1. тут не дописано предложение

1e6b6718f541t.jpg

2. а тут явно пропущено НЕ

922d92527173t.jpg

з.ы. что же по поводу самой игры - любопытная, с учётом карты и подсказок - не сложная, но достаточно своеобразна, ОЧЕНЬ своеобразная, явно на любителя. Очень короткая. В общем интересный проект, позволяет расширить кругозор на счёт скандинавского фольклора

Изменено пользователем ДракДеМорте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот пару ошибок нашёл.

Спасибо за найденные ошибки :)

1. Не дописано одно единственно слово - забыта.

2. В оригинале также написано, хотя может я скорее всего ошибся.

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Хотелось бы знать, вы будете переводить газетную вырезку и письмо из будущего из тайника?

Прошел игру с вашим переводом, все очень понравилось, но я так и не понял что было в послании в альтернативной концовке.

Очень хотелось узнать о содержании письма.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот пару ошибок нашёл

1. тут не дописано предложение

1e6b6718f541t.jpg

2. а тут явно пропущено НЕ

922d92527173t.jpg

з.ы. что же по поводу самой игры - любопытная, с учётом карты и подсказок - не сложная, но достаточно своеобразна, ОЧЕНЬ своеобразная, явно на любителя. Очень короткая. В общем интересный проект, позволяет расширить кругозор на счёт скандинавского фольклора

Сюда же к ошибкам. Не по-русски слишком БЛИЖЕ к воде. (Не) Слишком близко к воде. Так, видимо, надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сюда же к ошибкам. Не по-русски слишком БЛИЖЕ к воде. (Не) Слишком близко к воде. Так, видимо, надо.

Это старый скриншот, показывающий где ошибка. При исправлении я написал так же, как вы сейчас посоветовали :D

чтобы дети не играли слишком близко у воды.

Всем привет. Хотелось бы знать, вы будете переводить газетную вырезку и письмо из будущего из тайника?

Прошел игру с вашим переводом, все очень понравилось, но я так и не понял что было в послании в альтернативной концовке.

Очень хотелось узнать о содержании письма.

Надо только текст найти. А можете скриншот этой вырезки и письма скинуть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  
    • Автор: SerGEAnt
      The Council

      Метки: Решения с последствиями, Приключение, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Детектив Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Big Bad Wolf Издатель: Focus Home Interactive Дата выхода: 13 марта 2018 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 5644 отзывов, 83% положительных


×