Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered

header.jpg

  • Метки: Ролевая игра, Приключение, Ролевой экшен, Исследования, От первого лица
  • Разработчик: Bethesda Game Studios
  • Издатель: Bethesda Softworks
  • Серия: The Elder Scrolls
  • Дата выхода: 22.04.2025
Взгляните на Сиродил по-новому, приобретя The Elder Scrolls IV: Oblivion™ Remastered, где вас ждут обновленная графика и доработанный игровой процесс.
Скриншоты

 

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А сколько обычно делаются машинные переводы по времени?) Я просто вообще в этом не шарю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, EVIL555 сказал:

а озвучку портануть можно?

 

Можно, никто не против. Портируй

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mergonin127 щас я делаю на пост траума, ушло ~10-20 минут, но это если весь текст в локализоционном файлике и его мало. 

Изменено пользователем Chillstream

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, mergonin127 сказал:

А сколько обычно делаются машинные переводы по времени?) Я просто вообще в этом не шарю

на СплитФикшин сделали за два часа после релиза

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, kellmorok сказал:

Можно, никто не против. Портируй

умник если бы меня научили как файлы дергать я бы сделал а так просто оффнись 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, EVIL555 сказал:

умник если бы меня научили как файлы дергать я бы сделал а так просто оффнись 

Так на прошлой странице, за 10 сообщений, перед вашим постом, есть ответ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут стремно портировать перевод старый на ремастер, в ремастере диалоги многие переписали, надо допереводить будет. Плюс меню переводить, а портирование 18-летней озвучки — это вообще бред, учитывая, что в оригинале все расы переозвучили и они будут звучать гораздо лучше, чем в локализации.

  • Лайк (+1) 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Naut сказал:

Тут стремно портировать перевод старый на ремастер, в ремастере диалоги многие переписали, надо допереводить будет. Плюс меню переводить, а портирование 18-летней озвучки — это вообще бред, учитывая, что в оригинале все расы переозвучили и они будут звучать гораздо лучше, чем в локализации.

Если с нуля переводить, то это чисто через год выйдет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Kodval сказал:

Если с нуля переводить, то это чисто через год выйдет)

Надо с нуля нейронкой и последующим ручным редактированием, как Старфилд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата
Если все получится, будет озвучка на Oblivion, следите за тг и бусти, нужно смотреть файлы игры.
 
В релизе нет русского вообще, а так же разрабы добавили кучу новых фраз и диалогов.

https://boosty.to/synthvoiceru/posts/f8c7670b-12cc-40f4-9b3b-9e43dd2ae6fe?isFromFeed=true

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Naut сказал:

Тут стремно портировать перевод старый на ремастер, в ремастере диалоги многие переписали, надо допереводить будет. Плюс меню переводить, а портирование 18-летней озвучки — это вообще бред, учитывая, что в оригинале все расы переозвучили и они будут звучать гораздо лучше, чем в локализации.

что я и писал выше зачем ломать голову и заниматься эти просто сделайте русик текста 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Kodval сказал:

Если с нуля переводить, то это чисто через год выйдет)

В обле значительно меньше строк (~30к в основной игре) + не нужно спорить о терминах, что отнимало много сил в Старфилде , так что будет быстрее 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, ratchet_27 сказал:

В обле значительно меньше строк (~30к в основной игре) + не нужно спорить о терминах, что отнимало много сил в Старфилде , так что будет быстрее 

так старфилд же вроде бы сразу в день релиза/следующий вышел машинный перевод, не?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Naut сказал:

Тут стремно портировать перевод старый на ремастер, в ремастере диалоги многие переписали, надо допереводить будет. Плюс меню переводить, а портирование 18-летней озвучки — это вообще бред, учитывая, что в оригинале все расы переозвучили и они будут звучать гораздо лучше, чем в локализации.

Делаешь скрипт old_eng=ru
и потом old_eng=eng
если буква в букву совпадает, то переносит русский перевод.
Что останется машинкой пройтись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Entropy Centre

      Метки: Головоломка, От первого лица, Научная фантастика, Глубокий сюжет, Будущее Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Stubby Games Издатель: Playstack Серия: Playstack Дата выхода: 3 ноября 2022 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2780 отзывов, 90% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2623040/Robots_at_Midnight/ Robots at Midnight — это ролевая игра-боевик с напряженными боями, гигантскими монстрами и язвительными роботами. Действие игры разворачивается в мире кассетного футуризма, меняющемся по ходу повествования. Планета Иоб, некогда утопавшая в роскоши, теперь разрушена и не терпит слабаков. Обитатели Иоба опасны, и выжить здесь — сложная задача для любого человека. Раскройте тайны своей семьи и всего этого мира и узнайте, что за скверна в нем таится. Динамичные бои в реальном времени Сражайтесь с роботами, следите за выносливостью, оттачивайте навыки и стратегии и найдите свой стиль ведения боя. Отправьте врагов на металлолом! Исследуйте и раскрывайте мир вокруг себя Что бы вы сделали, если бы очнулись в новом для себя мире?  Помогите Зои понять, что случилось, и узнайте больше о планете Иоб.  Динамичное передвижение в бою и не только Карабкайтесь и прыгайте, уклоняйтесь и кувыркайтесь. Используйте уникальные пути и стратегии, чтобы исследовать мир и получить преимущество в бою. Освойте все возможности своей космической перчатки под названием ВАРЕЖ и бейте, толкайте и сталкивайте как предметы, так и своих врагов! Роботы на любой вкус и цвет Странствуя по миру, вы встретите самых разных роботов, как врагов, так и друзей. У каждого из них есть свои преимущества и слабости.
    • На вышедшей в GOG версии не работает. Игра не запускается.
    • Вроде со всеми возникшими вопросами разобрались, всё работает, ничего править не пришлось.
      Но заметил, что не всем понятен функционал. Поэтому настоятельно рекомендую:
      P.S. Возможно сниму видео с демонстрацией работы модулей.
    • Смотреть надо на геймплей в динамике, конечно. По крошечному невпечатляющему ролику понять чтото непросто.
    • Картинка слабая, да.  Но в рекомендуемых позапрошлое поколение из бюджетного около среднего сегмента. Норм. Тут скорее всего отталкиваются от объёма видеопамяти, не удивлюсь, если будет приемлемо работать и на менее производительных системах.
    • опять болт на оптимизацию положили
    • Шутки-шутками, а порой встречаются действительно интересные проекты. @0wn3df1x Привет. Спасибо за список с гугло-таблицей, обязательно поищу (как будет время) там что-нибудь интересное. И ещё вот добавь в него игру Serial Cleaners. Искал через поиск в таблице и не нашёл игры. В Steam у неё вообще не указано, что русский в наличии, а по факту там интерфейс и субтитры на русском языке. Вообще это сиквел Serial Cleaner. И первая часть мне очень понравилась, прям с огромным удовольствием прошёл в своё время, хотя первое время относился сомнительно к ней (стилистика отпугивала). До второй пока не добирался, но думаю ни чуть не хуже первой части. И вообще, в дальнейшем ждать ещё обновления/пополнения списка? Если да, то страничку добавлю прям в избранное.  
    • Можно будет задонить для редактирования  текста если вы будете продолжать надеюсь звучало не грубо но макс что могу 1к я нищий студент 
    • Да в принципе, Переводи по нейросетке все отлично сделал, все нормально читается и можно спокойно играть. Единственное, что как и предполагалось косяки есть в некоторых моментах с пропадающим русским текстом где шрифт другой, ну и известные женский/мужской род и собственно их склонения, но это уже надо прям по ходу игры смотреть кто там девочка или мальчик. Тот же Альп (девочка), а по имени пойди разбери. Тут лучше на данный момент за такой короткий срок, сутки я имею ввиду, вряд ли можно сделать.    
    • А скрины можно результатов. Что использовалось для перевода? Вдруг не очень вышло У тебя как дела?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×