Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ArtemArt

shooter Battlefield 4

Рекомендованные сообщения

Battlefield 4

Жанр: Action (Shooter) / 1st Person / 3D

Платформы: PC X360 PS3 PS4 XONE

Разработчик: EA DICE

Издатель: Electronic Arts

Дата выхода: 29 октября 2013

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бред, я всё понимаю, но это актуально только для очень жаркого боя. Я вот больше всего не люблю когда патроны теряются. Итак постоянно бегаешь просишь патроны, так их еще хрен кто даст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И это плохо. Так как миксовые сервера в бф не катируются по некоторым причинам. Их очень сложно пропихнуть в топ, чтобы народ играл. Либо хард (убогий по всем параметрам) либо софт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В сват4 лучшая реализация боезапаса.

Даны 4 рожка и когда меняешь полупустой рожок на полный, полупустой не выбрасывается, а аккуратно кладется в карман, и в дальнейшем иногда приходится бегать с 4-мя полупустыми рожками ), но зато ни одного патрона не теряется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

donjon Ну хотя бы так.

На харде снапа Ваншотом становится как и дробаш на обычном. И я тоже не фанат харда.

А еще в 3й штурм просто отстой полный.

Я очень люблю медиум сервера захвата и квады.

Изменено пользователем ~GOLEM~

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В сват4 лучшая реализация боезапаса.

Даны 4 рожка и когда меняешь полупустой рожок на полный, полупустой не выбрасывается, а аккуратно кладется в карман, и в дальнейшем иногда приходится бегать с 4-мя полупустыми рожками ), но зато ни одного патрона не теряется.

В арме тож самое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так и не понимаю почему Апач не завезли, или они реально считают, что кобра конкурент Ми-28!?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
по поводу того что патроны из обоймы выкидываются

я слышал во время комментариев, что это фича для хардкора,

но сейчас ее включили и для софта.

Я такую фичу только в Mafia 1 помню. И это было просто мегашикарно и реалистично.

Бред, я всё понимаю, но это актуально только для очень жаркого боя. Я вот больше всего не люблю когда патроны теряются. Итак постоянно бегаешь просишь патроны, так их еще хрен кто даст.

Так теперь же будет VOIP =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

господа решил поиграть и тут такая проблема.

- В чат пишет только Английскими буквами или Крагозябра.

- При зуме мышка смотрит вниз

С чем это связано, ток недавно играл, всё было нормально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
господа решил поиграть и тут такая проблема.

- В чат пишет только Английскими буквами или Крагозябра.

- При зуме мышка смотрит вниз

С чем это связано, ток недавно играл, всё было нормально?

Выключи оверлей оригина в игре. Будет тебе русский.

Зум - зырить настройки управления, тут одновременно несколько действий вешаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо! Ориджен наглый, включил себя сам для игры после обновы.

Я его никогда не включал, поэтому не знал.

По поводу мыши, купил беспроводную мышь новую, с тучей кнопок.

Драва родные вызывают такой глюк (зумит+ 90% вниз). Снёс и всё заработало.

-------

Ещё поинты добавили в Ориджен, я долго смеялся. Вот дэбилы.

Изменено пользователем ~GOLEM~

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Порадовало сообщение Lamurchik'а об фишках в новой BF4. Все клево, жаль телочек не завезли. Вот гады. А в Арма 3 есть и других сетевых милитари шутерах, кто подскажет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Порадовало сообщение Lamurchik'а об фишках в новой BF4. Все клево, жаль телочек не завезли. Вот гады. А в Арма 3 есть и других сетевых милитари шутерах, кто подскажет?

В арме только с модами или в дэйз. А так я особо милитари шутеров и не вспомню. Одно говно f2p.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
господа решил поиграть и тут такая проблема.

- В чат пишет только Английскими буквами или Крагозябра.

- При зуме мышка смотрит вниз

С чем это связано, ток недавно играл, всё было нормально?

Точно не помню, но одна контора по производству вертолетов подавал на суд в ЕА. Может они и есть производители Апача?

Итог дела не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Точно не помню, но одна контора по производству вертолетов подавал на суд в ЕА. Может они и есть производители Апача?

Итог дела не знаю.

ЕА выйграли на сонове законов для художественных произведений. Ни в кино, ни в литературе никто не платит копирайт за изображение военной техники.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судились с Bell Helicopter а Апач McDonnell Douglas. Те же Дугласы сделали F/A-18, что есть в батле.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О, ну можно попробовать будет, я сам немного знаю японский, так что будет интересно
    • @NikAnErr  Или вот)) Но это тебе надо будет доставать японский текст и запастись терпением, так как процесс может затянуться на долгие годы
    • @allodernat Спасибо за быстрый ответ, сейчас напишу ему в стим.
      Если не достучусь, могу сделать полный машинный перевод, т.к. у меня уже есть неплохая заготовка от прошлых работ, которая не потребляет много токенов
    • @NikAnErr если у кого что-то и есть, то у @DeadlineLine  Но у него видимо режим радиомолчания включен Поэтому разве что в стим попробовать ему постучать — https://steamcommunity.com/id/ShimMoon/ Если же и там не откликнется. то увы.
    • Я впервые зашел на этот форум, удивился, что кто-то все же делает русификатор для SAO Re: Hollow Fragment.
      Насколько я вижу, основная проблема — это краши из-за шрифтов, поэтому мне интересно, вы отдельно генерировали атлас, создавали глифы, добавляли записи PBitmapFontCharInfo, что весьма запарно, или все же использовали шрифт по умолчанию?
      Т.к. я проверил, и в японском шрифте (который font00_jpn.fgen.phyre) содержатся символы всего русского алфавита, поэтому я подменил содержимое font00_usa.fgen.phyre и font01.fgen.phyre на содержимое японского шрифта. При этом главное не забыть оставить в файлах оригинальные идентификаторы соответственно font00_usa.fgen#BitmapFont и font01.fgen#BitmapFont, т.к. в font00_jpn.fgen.phyre идентификатор другой: font00.fgen#BitmapFont.

      И тут вы наверное поинтересуетесь: каким образом я смог заменить идентификатор на более длинный? Все просто: Поле имело небольшой резерв, поэтому с учётом завершающего нулевого байта идентификатор помещался в фиксированный 29-байтовый слот.

      Получается примерная длина по частям:
      font00.fgen#BitmapFont — 22 байта
      \0 — 1 байт
      padding — 6 байт
      Всего — 29 байт

      То есть после замены содержимого font01.fgen.phyre на font00_jpn.fgen.phyre нужно очищать ровно 29 байт и записывать в то же место 29 байт, то есть как раз помещается font01.fgen#BitmapFont.

      В целом, для меня лично этот метод проще и надёжнее.
      Я уже написал скрипты для извлечения текста из localize_msg.dat, а также всех файлов в \usa\common\script\script и сохранение данных в csv в формате:
      chunk,record_index,message_id_hex,message_id_dec,abs_offset,rel_offset_from_chunk_after_header,length_bytes,max_bytes_same_size_patch,text_escaped,translation
      Также написал скрипт для автоматической сборки localize_msg.dat из csv и сборки всех файлов \usa\common\script\script также из csv

      Уже сделал тестовый перевод 2000 строк. В игре весь переведенный текст отображается нормально, вылетов/багов пока не обнаружил

      Сейчас работаю над извлечением текста из видео \data\D3D11\movie\.

      Как закончу с видео, сделаю тестовый машинный перевод примерно 20000 строк и покидаю скрины/видео (если все будет стабильно)

      Если у вас есть готовый(ну или хотя бы процентов 50) не машинный перевод, который вы можете мне предоставить, то буду очень признателен

      Если что-то по шрифтам непонятно — спрашивайте.
       
    • печальные новости тем кто интересуется переводом. шрифт дорисовывать бесполезно. ибо текст рисуется по кадрово и логика отрисовки текста зашита в бинарник. короче что бы полноценно перевести игру надо не текст переводит. это меньшая проблема. а надо изменять логику работы игры и по сути переписывать исполняемый файл игры. я попробую это сделать но гарантировать не могу. кстати спасибо что собрали файлы в один архив. я попробую сделать перевод хотя бы транслитом.
    •  beast мистически выглядит,аж захотелось купить   
    •   Я помню тут на форуме еще кто-то за них умудрялся заступаться.
    • вышла новая демка PSYCHO_DEAD 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×