Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MrLeo

Сколько стоит локализация?

Рекомендованные сообщения

Не знаю, где задать этот вопрос. В форуме о русификаторах темы общих вопросов нет, пусть будет тут.

Итак, вопрос в следующем. Когда заходит разговор о локализации игры, как о коммерческом проекте, то всегда возникает вопрос, исходя из чего назначить цену за свою работу? Обычно, у меня это происходило "от балды". Типа, чтобы не обидно было работать. А может быть, есть какие-то более конкретные критерии? Исходя из объема, языка, необходимости перерисовки графики и подбора шрифтов? В общем, как рассчитать, сколько просить за свою работу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну просто сейчас человеку допустим закажут какой-нибудь Польский World of Goo условный, а он заломит цену в 15к. Ему у виска покрутят и пошлют куда дальше.

MrLeo

Если хотите более точной инфы, то пишите конкретные примеры.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan

Их не то, чтобы раздают... :smile: Но, например, далеко не все авторы игр вообще знают о том, что есть такая страна Россия и там тоже можно издать их игру. Так что, прямое обращение к автору с предложением "а как насчет русской версии?" иногда дает положительный результат. Последний раз было наоборот. До автора дошел русский вариант его игры, который я делал как любительский проект и он предложил поговорить насчет официальной версии. Конкретику, естественно не называю. :rolleyes:

Так что, попытаться, во всяком случае, стоит.

Уточню, поскольку действительно это важный момент и я его упустил. Речь идет о квестах с объемом текста приблизительно 20-50-100 тысяч фраз и, возможно, перерисовкой графики и шрифтов. Например, та же The Book of Unwritten Tales.

Изменено пользователем MrLeo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan

давай напишем капком.

Мол, пацаны, тут вам за дешевые 30 косарей деревянных рублей организуют шикарный текстовый перевод вашей новой DmC,

а 1С пошлите локализовывать игры CityInterective :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чето я не понял, вы собираетесь игру самолично издавать? :)

Я думал у вас контакт с каким то из наших крупных издателей.

И в чем смысл скрывать название игры? кому повредит, если вы тут об этом напишете?

давай напишем капком.

Мол, пацаны, тут вам за дешевые 30 косарей деревянных рублей организуют шикарный текстовый перевод вашей новой DmC,

а 1С пошлите локализовывать игры CityInterective biggrin.gif

Я так еще позавчера сделал xD.

Пока тишина.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Локализацию игры оплачивает не автор, а российский издатель, с которым у автора договор на издание. Издатель уже заключает договор с локализатором или делает это собственными силами.

Название игры не говорю пока из чистого суеверия, поскольку пока только задан вопрос и никакой конкретики нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

MrLeo смотря сколько времени потратил на перевод. А вообще расчет 7 -15 долл./час

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
MrLeo смотря сколько времени потратил на перевод. А вообще расчет 7 -15 долл./час

я Puzzle Agent делал 9 месяцев, сколько мне миллионов полагается?)

Очень странно рассчитывать такую работу по затраченному времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, согласен. Когда игру переводишь несколько месяцев урывками, очень трудно подсчитать затраты времени. Скорее, надо ориентироваться на объем текста и сложность работы с графикой. Я делаю локализации для MDNA-Games. Там львиная доля времени уходит именно на работу с графикой и подбор шрифтов. Особенно это касалось их старых игр, которые вообще делались без расчета на локализацию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

MrLeo, mDimon абсолютно прав. Регистрируйтесь на фрилансе, назначьте себе цену от 10$ в час, конкурентов на полный перевод игр "под ключ" у вас не так много... Для учета затраченного времени есть спец. ПО, благодаря которому заказчик может следить за вашими действиями, т.е. запускаете программу и клепаете перевод, потом предоставляете лог заказчику, тот все оплачивает. В зависимости от сложности проекта можете либо повышать стоимость часа, либо тянуть время.

Изменено пользователем mad_enis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
lREM1Xl

Сразу хочу заверить, что как делал раньше любительские проекты, так и буду продолжать делать. Коммерческую сторону вопроса поднял, поскольку иногда веду переговоры об издании официальных версий и чувствую себя при этом очень неуверенно. Есть ощущение, что сильно занижаю свою "стоимость".

Если будут вопросы, пиши в скайп мне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×