Войдите, чтобы подписаться
Подписчики
0

Kingdoms of Amalur лидирует в британском чарте
Автор:
SerGEAnt, в
Игровые новости
-
Сейчас популярно
-
Продвигаемые темы
-
Последние сообщения
-
Автор: CyberEssence · Опубликовано:
Я слышу скорее Зэна, но точно не Зина. -
Автор: Фри · Опубликовано:
нажал на динамик — получил Зина с акцентом -
Автор: Дмитрий Соснов · Опубликовано:
Очень хороший русский кавер, аплодирую стоя! Мне сразу вспомнился прекрасный кавер от “Sadira” на русском знаменитой Песни Лилианы (“Leliana's Song”) из культовой игры Dragon Age: Origins! https://www.youtube.com/watch?v=qt3R6jvbD38 “Старейший, пришла твоя пора! Сегодня я в печали, Мои глаза устали, А сердце Стало слишком черствым, Лишь во снах свободным! Поем мы с улыбкой, Сказки слагаем, Смеемся и плачем, День сей любя…” -
Автор: CyberEssence · Опубликовано:
Эти мечи и сабли, что махала Зена не то чтобы прям тяжёлые, но спорить не буду. На самом деле именно Зена. Можете в Гугл переводчике проверить, нажав на значок динамика: https://translate.google.com/?sl=en&tl=ru&text=Xena.&op=translate -
Автор: Сильвер_79 · Опубликовано:
Зина - королева воинов. Сериал с таким названием у нас имел бы ещё больший успех. Ну, если уж совсем дотошным быть, то она на равных с Гераклом и Аресом дралась. И где-то в глубине сериала проскакивала идея, что она то ли дочь Ареса то ли ещё чья-то родственница из Олимпийцев. -
Автор: tommycat91 · Опубликовано:
“их боротьба”, к тому же большинство из заявленного наверняка будет редкостным гуано (вперед абсидиан! вперед в помойку), а в некоторых проектах (ниндзя гайден) как правило текста на 2 тетрадных листа, так что тут скорее любопытно что из этого будет хотя бы стоить потраченного на скачивание времени (и помните… ни слова о покупке) -
Автор: SerGEAnt · Опубликовано:
«Перепевка всех песен для локализации на повестке дня не стоит. Если мы и добавим композиции в русификатор, то лишь самые важные для сюжета». Студия GamesVoice опубликовала русскую версию песни Lumière из игры Clair Obscur: Expedition 33. -
Автор: MrBean2009 · Опубликовано:
Тогда бы и перевод к первой обновить. До ручного добраться или хотя бы через последнюю нейронку прогнать -
Автор: Дмитрий Соснов · Опубликовано:
насчёт зены я с вами не согласен! Вот если бы Зена махалась только на кинжалах или только метала свой “Божественный Чакрам”, где не нужна особенно сила, а главное ловкость, точность и гибкость,я бы с вами полностью согласился. Но она вполне неплохо частенько махала и мечами с саблями! Имя Зена (англ. Xena) произносится «Зина»! -
Автор: piton4 · Опубликовано:
Гюго по-французски — это "Hugo". Например, имя писателя Виктора Гюго будет писаться на французском как Victor Hugo. Я не помню, как там в игре произносится, но если “Гуго”, то это хрень какая-то на мой взгляд.
-
-
Изменения статусов
-
Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?· 1 ответ
-
Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм.· 0 ответов
-
-
Лучшие авторы