Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

24 минуты назад, PermResident сказал:

да пора уже критерий для современного определения “геймер” вводить, если меньше 750 игр в Стиме (для ПК-бояр естественно,

у тру пк бояр геймеров вообще Стима нету а все игры либо на дисках либо в пакетах от Хатаба и прочих умельцев на жестких дисках :tongue:

24 минуты назад, PermResident сказал:

Что-то захотелось написать книгу… что же за название придумать… может как черновой вариант “Моя борьба как геймера” (“или если у тебя в Стиме за 1К игр 

тру пк геймеры ее будут сжигать как еретическое издание.)

Изменено пользователем \miroslav\
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, \miroslav\ сказал:

у тру пк бояр геймеров вообще Стима нет

А кто тогда те тысячи из 10 топ игр сессионок Стима, а?
По сути у “современного геймера” вообще кроме фортнайта, роблокса и ГТА ничего нет.

7 минут назад, \miroslav\ сказал:

тру пк геймеры ее будут сжигать как еретическое издание.)

хотелось бы чтобы так и было, но…
А если закупить рекламу у топ-стримеров и условного мирового “Куплинова”… вот уже это издание бестселлер, у “современных геймеров” и не только с их наивностью, внушаемостью, отсутствием напрочь критического мышления (либо его включении только по команде и в нужном направлении) - изи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, piton4 сказал:

У меня в 2.3 раза больше :beee:

Это как? 300х2.3=690игорь что ли? Или как?:scratch_one-s_head:

54 минуты назад, piton4 сказал:

Ты же про игры в библиотеке?    “список игр”?

Про мою скромную библиотеку, да.:gamer4:

2 минуты назад, PermResident сказал:

По сути у “современного геймера” вообще кроме фортнайта, роблокса и ГТА ничего нет.

Запишите меня в ряды СтарпёрГеймеров! Ни в одну из перечисленных (не считая самой первой ГТА с видом сверху) не играл. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, PermResident сказал:

“Моя борьба как геймера”

Тогда тебе подойдет псевдоним Adolfin

а обложку можно такую 9xw5b.jpg

5 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Запишите меня в ряды СтарпёрГеймеров! Ни в одну из перечисленных (не считая самой первой ГТА с видом сверху) не играл.

а как же Танчики и Дока2?

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, \miroslav\ сказал:

а как же Танчики и Дока2?

В танчики, грешен, играл недолго. Но, исключительно по просьбе друга с его аккаунта. Ему там чего-то пофармить надо было, профессии танкистам что ли, тупо катаясь в миссиях. Меня хватила на пару недель.  Доту не гонял. А о легендарной Доке2 только слышал. Страшная вещь, поговаривают.:D

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

не считая самой первой ГТА с видом сверху

Может вторая?

15 минут назад, Сильвер_79 сказал:

В танчики, грешен, играл недолго.

Я тоже недолго.. года 4-5

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Сильвер_79 сказал:

Это как? 300х2.3=690игорь что ли? Или как?:scratch_one-s_head:

Да, 695 игорь.  

22 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

Про мою скромную библиотеку, да.:gamer4:

300 это тоже немало.    У Мирослава наверное “0”, такое вот ощущение у меня)  возможно даже, что у него и аккаунта в стиме нету.  Карта от красных, акка в стиме нету…  Еретик.

1 минуту назад, Ленивый сказал:

 

 года 4-5

Ни хрена себе “недолго”   А “долго” это сколько?  Лет 40? ))

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Ленивый сказал:
29 минут назад, Сильвер_79 сказал:

В танчики, грешен, играл недолго.

Я тоже недолго.. года 4-5

13 минут назад, piton4 сказал:

Ни хрена себе “недолго”   А “долго” это сколько?  Лет 40? ))

Ну я тоже не долго, хотя есть у меня правда одна медалька за 13 лет выслуги.))

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, piton4 сказал:

Ни хрена себе “недолго”   А “долго” это сколько?  Лет 40? ))

Долго это 10+ лет, фулочка это акки альфа и бета тестеров — 16 лет. Прикинь выдержка — мамонты просто.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, \miroslav\ сказал:

Тогда тебе подойдет псевдоним Adolfin

уже, наверно, занято, это самое популярное имя для современной финляндии, там у них с мигрантами какие то траблы, хз в чем связь, но видимо рядовые финники хотят таким образом на что-то намекнуть. Поэтому Рудольф остаётся.
Надо еще найти кто будет шить форму для тру-Стим-геймеров и решить на чём они будут ездить. Танки не предлагать, они уже заняты теми у кого “есть пробитие”. 
А после выхода в Стиме “Тарков”…
В общем книга книгой, а пора бы и о партии подумать… тестовое название… сложно… примерные лозунги “кто не покупает игры в Стиме пачками и не имеет их за 1К, тот против нас”, “либо Стим, либо боль”, “Габен велик и вечен, сделаем Стим снова великим и повсеместным, очистим его от игро-мусора”. 

Изменено пользователем PermResident
  • Хаха (+1) 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, Ленивый сказал:

Может вторая?

Может и вторая, а может и первая. Там был такой чУдный перевод с озвучкой.:sarcastic:

8 минут назад, PermResident сказал:

Поэтому Рудольф остаётся.

А это, часом, не имя красноносого оленя Санта Клауса?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, PermResident сказал:

да пора уже критерий для современного определения “геймер” вводить, если меньше 750 игр в Стиме

а если в стиме мало игр, но в списке пройденного несколько тысяч, это геймер или нет?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, \miroslav\ сказал:

 

а как же Танчики и Дока2?

Это где можно кишки наматывать? 

13 минут назад, Freeman665 сказал:

а если в стиме мало игр, но в списке пройденного несколько тысяч, это геймер или нет?)

На полшишки :D

Неплохой пакетик.. даже жаль  что все есть)

https://store.steampowered.com/bundle/28984/Bandai_Namco_RPG_Essential_Collection/

34 минуты назад, Ленивый сказал:

Долго это 10+ лет, фулочка это акки альфа и бета тестеров — 16 лет. Прикинь выдержка — мамонты просто.

16 не бета,..бета это 20+

Изменено пользователем edifiei
  • Спасибо (+1) 1
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, edifiei сказал:

Неплохой пакетик.. даже жаль  что все есть)

https://store.steampowered.com/bundle/28984/Bandai_Namco_RPG_Essential_Collection/

во за это лайк и подписка.)) не одной в стиме нету зато во все пробовал играть и ни одну не прошел до конца,) блин взять что ли.)

6 минут назад, edifiei сказал:

На полшишки :D

Э не, это как раз про тех у кого игр в стиме тысячи, но играли они только штук в 10.)

Изменено пользователем \miroslav\
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, edifiei сказал:

16 не бета,..бета это 20+

ХЗ, я думал с 2010 танки. Без понятия сколько их там пилили.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Многие из этих игр в России недоступны, так что пользуйтесь миграцией и последующим пополнением кошелька Steam через специализированные сервисы.
      В Steam началась традиционная весенняя распродажа, которая продлится ровно одну неделю и завершится 26 марта.

      Скидки получили тысячи игр, среди которых можно найти и прошлогодние релизы вроде The Outer Worlds 2 (-40%), DOOM: The Dark Ages (-67%) и Assassin’s Creed Shadows (-50%).
      Из более старых хитовых игр много вариантов сэкономить до 90%:
      Star Wars Jedi: Fallen Order (-92%) Battlefield 2042 (-95%) Sid Meier’s Civilization VI (-90%) Scorn (-90%) HITMAN World of Assassination (-90%) Battlefield V (-95%) Hogwarts Legacy (-85%) Ведьмак 3: Дикая Охота (-80%) Detroit: Become Human (-90%) STAR WARS Jedi: Survivor (-90%) It Takes Two (-80%) Call of Duty: Modern Warfare (-90%) Resident Evil 3 (-90%) Многие из этих игр в России недоступны, так что пользуйтесь миграцией и последующим пополнением кошелька Steam через специализированные сервисы вроде GamersBase.
    • Автор: SerGEAnt

      Для нативного отслеживания появившихся в Steam русских локализаций подписывайтесь на куратора «Русские переводы».
      @0wn3df1x продолжает следить за Steam-играми, в которых появилась русская локализация.
      Список за последние пять недель:
      The Coin Game — игра, состоящая из полусотни классических игровых автоматов. В раннем доступе с 22 февраля 2019 года, 5630 обзоров, 95% положительные.
      Purrgatory — бесплатная визуальная новелла о загробной жизни. Вышла 23 августа 2021 года, 4871 обзор, 99% положительные.
      Gloria Victis: Medieval MMORPG — реалистичная средневековая MMORPG. Вышла 7 февраля 2023 года, 10395 обзоров, 68% положительные.
      SIFU Kidnapped! Adventure in the Women's Kingdom — китайская FMV-адвенчура. Вышла 5 февраля 2026 года, 1941 обзор, 97% положительные.
      Bootstrap Island — рогалик про выживание на диком острове. Покинул ранний доступ 12 марта 2026 года, 1006 обзоров, 85% положительные.
      Duke Grabowski: Mighty Swashbuckler — классический рисованный квест, который перевел @Amigaser, а разработчики заметили наше руководство и оперативно включили перевод в игру. Вышел 6 октября 2016 года, 235 обзоров, 85% положительные.
      Rebornia — изометрическая MMORPG про восстановление мира. Вышла 1 февраля 2020 года, 152 обзора, 77% положительные.
      This is a Ghost — хоррор про охоту на приведений. Вышел 17 апреля 2024 года, 464 обзора, 91% положительные.
      Reviver — красивая головоломка с трогательным сюжетом. Вышла 9 января 2025 года, 217 обзоров, 92% положительные.
      MakeRoom — симулятор обустройства комнат. Вышел 7 августа 2025 года, 908 обзоров, 95% положительные.
      Mycopsychosys: Remastered — визуальная новелла про нашествие смертельных спор и выживание. Вышла 8 августа 2025 года, 194 обзора, 98% положительные.
      Super Drift Blade — изометрическая аркада-рогалик. Вышла 12 августа 2025 года, 347 обзоров, 97% положительные.
      Backrooms: Aprehension — кооперативный хоррор с предателем, которого нужно разоблачить. В раннем доступе с 15 августа 2025 года, 646 обзоров, 80% положительные.
      Ascend From Nine Mountains — текстовая пошаговая RPG. В раннем доступе с 2 октября 2025 года, 162 обзора, 95% положительные.
      WASD: The Adventure of Tori — кооперативная аркада, в которой каждый из игроков может использовать только одну из кнопок управления. Вышла 2 октября 2025 года, 698 обзоров, 84% положительные.
      CRYO — кооперативный хоррор от первого лица. В раннем доступе с 24 октября 2025 года, 352 обзора, 92% положительные.
      Ghost Janitors — еще один кооперативный хоррор, в котором нужно убивать приведения. Вышел 8 ноября 2025 года, 584 обзора, 86% положительные.
      Angeline Era — адвенчура в духе классических «Зельд». Вышла 8 декабря 2025 года, 610 обзоров, 97% положительные.
      Gah! — ролевой рогалик, в котором нужно пробиться к финишу за одну жизнь. Вышел 20 января 2026 года, 156 обзоров, 93% положительные.
      Insider Trading — рогалик, эмулирующий работу трейдера. Вышел 18 февраля 2026 года, 476 обзоров, 81% положительные.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Посоветуйте как мне объединить два варианта авто-перевода одной игры,  в одном файле AutoGeneratedTranslations.txt  и избавится в нём от дублей и повторений перевода одной той же строки, но разными словами?
    • А на свитч его можно адаптировать?
    • Дело вкуса конечно. Как по мне, то не очень идеально. Опять же, сравнивая с английской, то наверное лучше будет русская.
    • за что отвечают  файлы: _Postprocessors.txt _Preprocessors.txt _Substitutions.txt в XUnity.AutoTranslator Файлы _Preprocessors.txt, _Substitutions.txt и _Postprocessors.txt в XUnity.AutoTranslator отвечают за последовательную обработку текста на разных этапах его перевода. Они позволяют вручную настраивать, как именно текст будет выглядеть до и после автоматического перевода, а также задавать постоянные правила замены. Ниже в таблице показано, на каком этапе и за что отвечает каждый из этих файлов. _Preprocessors.txt    
      1 (Первый)
      Очистка текста перед переводом. Удаляет лишние теги форматирования, спецсимволы или мусор, который мешает правильно перевести фразу.    Удалить все теги цвета <color.*?> из текста перед отправкой на перевод. _Substitutions.txt    
      2 (Второй)
      Принудительная замена слов или фраз. Работает как словарь: если фраза найдена, плагин использует указанный перевод и не отправляет текст на сервер.    Заменить "MP" на "Очки магии" или "HP" на "Здоровье" во всей игре. _Postprocessors.txt    
      3 (Третий)
      Форматирование переведенного текста. Исправляет типичные ошибки машинного перевода или восстанавливает форматирование после перевода.    Убрать лишние пробелы или исправить падежи, которые часто "ломаются" при машинном переводе. Сравнение файлов и рекомендации Чтобы лучше понять разницу, представьте себе путь текста через эти фильтры: Исходный текст в игре: <color=red>Do you have enough MP?</color> Обработка _Preprocessors.txt: Удаляем теги цвета, чтобы они не мешали переводу. Получаем: Do you have enough MP? Обработка _Substitutions.txt: Находим слово MP и заменяем его на ОМ (Очки Магии), чтобы переводчик не перевел это как депутат. Получаем: Do you have enough ОМ? Отправка на перевод (например, в Google Translate): Do you have enough ОМ? -> У тебя достаточно ОМ? Обработка _Postprocessors.txt: Применяем правило, чтобы сделать фразу более естественной для игры: заменяем У тебя на У вас. Получаем итог: <color=red>У вас достаточно ОМ?</color> Таким образом, эти файлы позволяют исправить текст на любом этапе, не вмешиваясь в работу самого переводчика и не правя итоговые файлы переводов вручную для каждой фразы. Где они находятся и как их создать
      Эти файлы представляют собой обычные текстовые документы (.txt), которые располагаются в папке с переводами для вашего языка: [Папка с игрой]/BepInEx/Translation/{Язык}/Text/ {Язык} — это код языка, на который вы переводите (например, ru для русского, zh-CN для китайского). Если папки или файлов нет, вы можете создать их вручную с помощью любого текстового редактора (например, Блокнота). После изменения этих файлов в игре можно нажать Alt + R, чтобы применить изменения без перезапуска. Синтаксис правил
      Правила в этих файлах обычно записываются в формате Исходный_текст=Переведенный_текст. Пример для _Substitutions.txt: Quest=Задание
      Skill=Навык
      MP=ОМ В файлах пред- и пост-обработки можно также использовать регулярные выражения (Regex) для более сложных замен. Например, чтобы удалить все HTML-теги из текста перед переводом: <color.*?>=  Итог
      Эти три файла дают вам полный контроль над качеством перевода: С их помощью можно настроить игру так, чтобы она переводилась именно так, как вам нужно, без необходимости править тысячи строк вручную. _Substitutions.txt полезен для исправления названий предметов, заклинаний или интерфейса, которые переводчик постоянно переводит неправильно. _Preprocessors.txt и _Postprocessors.txt помогают "очистить" текст от мусора и причесать результат, делая его более читаемым. Настройка этих файлов требует некоторого опыта, но именно они являются ключом к созданию качественного русификатора с помощью XUnity.AutoTranslator.
    • Актёры чем тебе не угодили? Идеально же вписались в японскую стилистику. Также как в стеллар блейде в корейскую!
    • Обновил русификатор до версии игры 20 марта.
    • Всё, больше ничего на этой распродаже не видел.
    • хорошая шутка, графон говно
    • 9ч пока наиграл, оторваться тяжело но надо идти спать. Графон классный, ультра/кинематографические с rtx в фулхд+длсс качество, 85-96 фпс на 4060ti. Саундтрек шикарный, сюжет я так понял предыстория бдо, многие персы оттуда. Поначалу управление не привычное и чтобы понять некоторые механики, надо лезть в гугл. Пока только 2 боссов завалил, но попотеть пришлось. Квест
    • resizer Файл resizer.txt — это инструмент для тонкой настройки отображения переведенного текста в интерфейсе игры. В отличие от глобальных параметров в config.ini (например, OverrideFontSize или EnableUIResizing), этот файл позволяет применять разные правила к конкретным элементам интерфейса — кнопкам, панелям диалогов, текстовым полям и т.д. Зачем нужен resizer.txt При переводе текста его длина часто меняется. Фраза, которая на языке оригинала занимала 10 символов, на русском или китайском может занимать 15—20 символов. В результате текст не помещается в отведенную область, обрезается, выходит за границы кнопки или наезжает на другие элементы интерфейса . Глобальные настройки из config.ini (EnableUIResizing, OverrideFontSize) работают "для всех", но часто требуется более гибкий подход: где-то шрифт нужно уменьшить сильнее, где-то — изменить межстрочный интервал, а где-то — вообще не трогать. Именно для этого и существует resizer.txt. Где находится файл Файл resizer.txt создается автоматически или вручную в папке с переводами. Точный путь зависит от используемого загрузчика модов : Загрузчик модовПуть к папке с переводами BepInEx [Папка с игрой]/BepInEx/Translation/{Lang}/Text/ MelonLoader [Папка с игрой]/Mods/Translation/{Lang}/Text/ ReiPatcher [Папка с игрой]/AutoTranslator/Translation/{Lang}/Text/ {Lang} — это код целевого языка, например ru или zh-CN. Если папки или файла нет, их можно создать вручную. После изменения файла можно нажать ALT+R в игре, чтобы применить изменения без перезапуска . Как определить путь к элементу интерфейса Чтобы применить правило к конкретному элементу, нужно знать его путь в иерархии UI. Самый простой способ его получить: Включите логирование путей в config.ini : [Behaviour] EnableTextPathLogging = True Запустите игру и откройте нужный экран (меню, диалог и т.д.). Закройте игру и откройте файл лога (LogOutput.log для MelonLoader или BepInEx/LogOutput.log для BepInEx). В нем будут строки с путями к текстовым элементам, которые использовались во время игры. Пример пути может выглядеть так: /Canvas/DialogPanel/MessageText /LevelSingletons/SingletonPrefabsBundle(Clone)/PauseScreenUI/Pause Screen Ui Panel Доступные команды В файл resizer.txt записываются команды в формате путь = команда(параметры). Каждая команда — с новой строки. Поддерживаются следующие команды : 1. AutoResize(min, max) — автоматическая подгонка размера шрифта Плагин сам подбирает оптимальный размер шрифта в указанных пределах, чтобы текст полностью помещался в контейнер. /Canvas/DialogPanel/MessageText = AutoResize(12, 28) Этот пример заставит плагин подобрать размер шрифта для текста в панели диалогов в диапазоне от 12 до 28 пикселей . 2. ChangeFontSizeByPercentage(коэффициент) — масштабирование шрифта Умножает исходный размер шрифта на указанный коэффициент. Значение 0.7 уменьшит шрифт на 30%, 1.2 — увеличит на 20%. /Canvas/MainMenu/PlayButton = ChangeFontSizeByPercentage(0.8) /LevelSingletons/.../ItemTitleText = ChangeFontSizeByPercentage(0.7) Это полезно, когда нужно уменьшить сразу все элементы на определенной панели . 3. UGUI_ChangeLineSpacing(коэффициент) — настройка межстрочного интервала Изменяет расстояние между строками для многострочного текста. Значение 0.8 уменьшит интервал на 20%, что может помочь уместить больше строк в ограниченной области . /Canvas/QuestLog/DescriptionText = UGUI_ChangeLineSpacing(0.85) 4. UGUI_HorizontalOverflow(режим) — управление горизонтальным переполнением Может принимать значения Wrap (переносить текст на новую строку) или Overflow (разрешить выход за границы). /Canvas/Inventory/ItemName = UGUI_HorizontalOverflow(Wrap) 5. UGUI_VerticalOverflow(режим) — управление вертикальным переполнением Принимает значения Truncate (обрезать текст, если не помещается) или Overflow (разрешить выход за границы). /Canvas/StatusWindow/Description = UGUI_VerticalOverflow(Truncate) 6. IgnoreFontSize — отключить изменение размера Запрещает плагину изменять размер шрифта для указанного элемента. Полезно для текста, который не нужно трогать (например, технические надписи) . /Canvas/VersionText = IgnoreFontSize 7. TMP_Alignment(выравнивание) — выравнивание текста для TextMeshPro Задает выравнивание для компонентов TextMeshPro. Возможные значения: TopLeft, TopCenter, MiddleCenter, BottomRight и т.д. /Canvas/DialogPanel/MessageText = TMP_Alignment(MiddleCenter) Пример файла resizer.txt # Глобальное уменьшение шрифта для всей игры /Canvas = ChangeFontSizeByPercentage(0.7) # Для панели диалогов — авто-подбор размера /Canvas/DialogPanel/MessageText = AutoResize(14, 26) # Уменьшаем шрифт в кнопках паузы чуть сильнее /Canvas/PauseMenu/ResumeButton = ChangeFontSizeByPercentage(0.65) /Canvas/PauseMenu/SettingsButton = ChangeFontSizeByPercentage(0.65) # Для описания предметов уменьшаем межстрочный интервал /Canvas/Inventory/ItemDescription = UGUI_ChangeLineSpacing(0.8) # Текст версии не трогаем /Canvas/VersionText = IgnoreFontSize Как проверить, работает ли настройка Сохраните изменения в resizer.txt. Нажмите в игре ALT+R — это принудительно перезагрузит все настройки и переводы . Если команда применилась, текст изменится сразу. Если нет — проверьте путь к элементу (возможно, он изменился или был указан неверно). Важно: Некоторые команды (например, AutoResize) могут не сработать мгновенно и требуют переоткрытия окна или перезагрузки сцены . Связь с другими настройками resizer.txt дополняет, но не заменяет глобальные параметры из config.ini : Параметр в config.iniЧто делает EnableUIResizing = TrueВключает систему изменения размеров UI в принципе. Без этого resizer.txt может не работать. ForceUIResizing = TrueПрименяет изменения ко всем элементам, даже если текст не был переведен. OverrideFontSize = 18Глобально меняет размер шрифта. resizer.txt позволяет сделать это более адресно. Итог resizer.txt — это гибкий инструмент для решения проблем с отображением переведенного текста. Он позволяет: Задавать разные правила для разных элементов интерфейса Использовать авто-подбор размера шрифта Контролировать межстрочный интервал и выравнивание Применять изменения на лету (ALT+R) Рекомендуется включать EnableUIResizing = True в config.ini, а для тонкой настройки использовать resizer.txt, указывая пути к конкретным элементам интерфейса
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×