Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Werwulf

Мстители

Рекомендованные сообщения

the_avengers_2012_617x300_697799.jpg


Режиссер: Джосс Уидон
Сценарий: Джосс Уидон
Жанр: фантастика, боевик
Премьера: мир 25 апреля 2012, РФ 25 апреля 2012
В ролях: Крис Эванс, Роберт Дауни мл., Крис Хемсворт, Скарлетт Йоханссон, Джереми Реннер, Марк Руффало, Сэмюэл Л. Джексон, Пол Беттани, Коби Смолдерс, Гвинет Пэлтроу
Сюжет: Картина повествует зрителю о команде супергероев, борющихся со злом совместно на благо людей. В составе команды мы встретим таких неподражаемых героев, как Тор, Халк, Капитан Америка, а также Железный человек…




P.S. С таким режиссером и с таким актерским составим кино должно быть 100% отличное

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это он только в комиксах такой крутой))

Ниче не знаю, пусть фильм снимают - тогда и оценим)

ну были же попытки снять фильмы про Карателя,

первый вышел очень даже ничего, а второй если честно не осилил,

в основном из-за смены актера, да и в прокате вроде как провалились оба,

так что вряд ли мы увидим как Каратель выносит всех супергероев)

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

lREM1Xl, круть! Ссылку на комикс дашь? :blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну были же попытки снять фильмы про Карателя,

первый вышел очень даже ничего, а второй если честно не осилил,

в основном из-за смены актера, да и в прокате вроде как провалились оба,

так что вряд ли мы увидим как Каратель выносит всех супергероев)

а ещё был вот этот Каратель.

Чтоб не оффтоп: Мстители очень понравились, давно не было такого взрвыного действия на экране. Плюс неплохой юмор. Получил массу положительных эмоций от просмотра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
lREM1Xl, круть! Ссылку на комикс дашь? :blush:

да у меня нет, я просто знаю, что есть такой)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
lREM1Xl, круть! Ссылку на комикс дашь? :blush:
да у меня нет, я просто знаю, что есть такой)

http://repsru.ifolder.ru/30375539

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смешной и зрелищный фильм. Оказался лучше, чем я ожидала. После этого кино я полюбила Халка всей душой.

Один из лучших фильмов по комиксам.

А Наташку надо было в латекс наряжать для пущего колорита.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Постеры 2-ой части:

 

Spoiler

Avengers-Age-of-Ultron-Concept-Poster-Thor.jpg

Avengers-Age-of-Ultron-Concept-Poster-Hulk.jpg

Avengers-Age-of-Ultron-Panorama-Art.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @larich только вчера ее купил, а тут ты. Спасибо добрый человек. Вот бы еще нейронкой добить озвучку закадрово:)
    • Ну а что вы ожидали от людей которые сами пришли игроков на соревнования ,а потом не выводы награды,исключительно из за гражданства.   
    • Пока все ждём добротный ручной русификатор от @Nucle , решил сделать свой машинный перевод с правками. В сумме ушло примерно 2 месяца работы и около 150 часов в игре (прошёл всю игру со всем DLC и начал Новую игру+). Честно говоря, не ожидал, что русификатор этой игры потребует столько сил. Ниже распишу, что и как делал. Может, кому-то будет интересно. 1) Озвучка и вылеты Сначала я решил разобраться с недоделанной русской озвучкой и постоянными вылетами, которые были из-за неё. В итоге я полностью её пересобрал, теперь игра не вылетает. Единственный вылет за ~150 часов у меня был в одном месте: разговор в Аббатстве после победы над Веномом в Колокольне. Похоже, там именно повреждена звуковая дорожка. Лечится просто: пропустить диалог (ESC). В процессе работы выяснилось, что у каждой звуковой дорожки (а их десятки тысяч) есть жёстко заданная длительность, прописанная в отдельных файлах. Я смог перенести и это в пересобранный русификатор, но из-за того, что озвучка изначально не была доделана, часть длительностей, видимо, не была корректно проставлена во всех диалогах. Поэтому местами звук может обрываться раньше или, наоборот, тянуться чуть дольше, чем нужно. К счастью, это бывает не так часто и особо не напрягает. 2) Текст: дамп → перевод → интеграция → правки Дальше я занялся текстом. Как писал выше в теме, мне удалось сдампить огромный объём английского текста из движка игры. Именно его я и взял за основу для перевода. Сначала прогнал дамп через Gemini. Тут важный плюс: строки в .locres у этой игры идут вразнобой, а вот в дампе часто сохраняется правильная последовательность диалогов, поэтому удалось перевести много текста как связные диалоги, а не как разрозненные фразы. Из-за того, что нейронка не сможет определить пол говорящего персонажа в тексте, использовал формы типа: «мог[ла]», «лучший[ая]» и т.п. Часть названий (например, Midnight Suns) я намеренно оставил на английском. После перевода я разложил строки по индексам в польский .locres и обнаружил, что около 8 тысяч строк остались непереведёнными. Их пришлось переводить уже отдельно, без контекста, фактически с польского на русский. Когда я запустил игру и начал правки, выяснилось, что несмотря на полностью переведённый польский .locres, куча текста всё равно остаётся на английском. Игра для некоторых строк берёт значения из самого движка и подтягивает их автоматически (на английском). Я сравнил все .locres, чтобы найти самый ПОЛНЫЙ по количеству строк. Им оказался китайский язык. Когда я начал интегрировать перевод в китайский .locres, вылезло ещё несколько тысяч строк без перевода, уже на китайском. Их я тоже перевёл, и только после этого смог нормально перейти к игре и финальным правкам. 3) Итог Сейчас непереведённого текста, который подтягивается из движка на английском, осталось очень мало. За все 150 часов мне попались: *одна способность у Венома, *несколько названий помещений, *и недавно, карта у Доктора Стрэнджа, с описанием на английском. В остальном почти везде теперь русский. Также я постарался заменить в машинном переводе и огромное количество реплик, которые персонажи произносят в Аббатстве или в бою. Чтобы текст на экране соответствовал озвучке. Ну и адаптировал и подгонял названия мест, способностей и т.д. По большим диалогам, честно, я слабо представляю, как это всё можно вычитывать вручную до идеала: текста очень много, плюс там вариативность, и кто к кому обращается в текстовом виде иногда вообще невозможно понять, если не перепроходить одно и то же место несколько раз и не вылавливать варианты. Если  @Nucle  справится с переводом, респект ему  4) Важный момент про персонажа Играл я по канону за женского персонажа, поэтому правки диалогов делал под неё.

      Скачать перевод Друзья, всех с наступающим! Приятной игры и хорошего настроения!
    • Six Days in Fallujah Метки: FPS, Action, Tactical Shooter Платформы: PC  Разработчик: Highwire Games Издатель: Victura Дата выхода: 22 июня  2023 года Отзывы Steam: 15 635 отзывов, 82% положительных   Русификатор v5.0.2.0 На данный момент пока доступен
      по самой минимальной подписке  
    • А что за игры? Можно пару-тройку названий?
    • никак не могу разобраться, куда не вставляю, куда не кидаю, всё равно на английском, можете помочь ?  
    • Всех с наступающим! И чтобы НГ встретить с родными и близкими , а не у монитора
    • Спору нет, свободу выбора никто не отменял. Но прогресс рождается в условиях здоровой конкуренции. Когда нет внятных альтернатив, качество начинает проседать. Тоже пользую вариант DOG729 на данный момент и включен автодонат на бусти по этому поводу, но с удовольствием рассмотрел бы альтернативы и альтернатива allodernat мне нравилась больше.
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×