Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

6463016e01641049f00ba53abf7a54b0.png


Вот и вышло долгожданное продолжение шикарной Puzzle Agent.
Еще больше безумия! Еще больше скрытных людей! Еще больше головоломок!

Итак, господа и, я надеюсь в этой теме хоть одна есть), дамы ...

Псевдоавторский перевод готов!

Хочу сразу же заострить ваше внимание на том, что,
как вы наверняка уже не раз замечали,
у большинства российского населения проблемы с орфографией)
участвующие в переводе тоже, к счастью, не исключение.

Так что, если увидите не в том месте запятую или тире, или наоборот,
то не серчайте сильно)

Участники:
Денис "d3n" Емельянов - Tolma4 Team
Анна "Nestren" Нестеркина
Андрей "Буслик" Буснюк - Tolma4 Team
Артем "REM1X" Габсаматов - а эт я)


голосуйте чаще за русик тут:
http://www.zoneofgames.ru/games/puzzle_age...files/4625.html
интересно узнать на сколько плохой русик у меня получился)

Всем спасибо) Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первая найденная ошибка: лишняя запятая во втором условии после "на дорожной развилке"

http://s011.radikal.ru/i318/1109/ca/63ed9e458fce.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1) Взгляд на пустое место Деррелов в баре Лосиное Ухо:

239bc79a7388t.jpg

2) И ещё:

611ae8cace4bt.jpg

3) Та же самая ошибка:

ecf596fc847bt.jpg

4) Когда Тетерс (спойлеры)

 

Spoiler

находит тело астронавта в лесу, то называет его астранавтом, что неправильно

Заскринить не успел, буквы "о" и "а" довольно одинаково выглядят

5) +1 к ещё одному обновлению поста. Почему лунатизм в некоторые местах переведён, как безумие?

6) После проникающего диалога с Коркой о

 

Spoiler

бигфутах

по приезду к доктору Альфреду и последующему диалогу с ним, слово "как будто" прописано через тире, причём дважды, тоже не успел заскринить

7) В разговоре с начальником в баре мелькает фраза "Докозательство", что тоже неправильно, причём очень явно

8) "Наверное, я должен быть им благодарным, что они не посадили меня в тюьрму"

46298a0367d6t.jpg

9) Во-первых, немного странная формулировка "но так холодно", я бы использовал более привычную и целеуказательную "но там так холодно". Во-вторых, "выпригивают".

12ef1e93068at.jpg

P.S. Таки да, завершил Паззл Эджент 2.

Изменено пользователем Ghose100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начал прохождение этой игрушки, вот тоже нашел кое-что:

По поводу перевода слова, в начале игры, когда Агент заходит в гостиницу на ночлег, Девушка его мило отправляет на улицу... )))

Тут употревбляется слово "vacancy" - да "вакансия", но не для гостиницы с номерами... Далее пазл с тем же названием(Поиск вакансии).

No vacancy - нет свободных мест, мест нет.

Случайно нажал на "выход" из головоломки "Пропавшие люди", когда она появилась 1-й раз, решил вернуться к ней и вышел в меню паузы. Нажав на головоломку выдало сообщение без перевода...))), далее скрины.

a7aee43de07et.jpg

89be28918d8at.jpg

Еще грубая ошибка в слове - "прИступление", правильно - "прЕступление", это когда первый раз попадаешь в закусочную(разговор с девушкой).

bf31cc0b0d52t.jpg

P.S. Минимум можно текст в Word кинуть для проверки орфографии. Вообщем перевод хороший.

Изменено пользователем vfoustk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

vfoustk Я в своём куске тоже не вакансии переводил, а свободные номера, но название свободные номера не вмещаются в название головоломки (по крайней мере, так ремикс сказал), так что :smile3:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, "Поиск вакансии" можно было, например перевести - "Поиск Комнаты" ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, "Поиск вакансии" можно было, например перевести - "Поиск Комнаты" ))

Хорошая идея! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, "Поиск вакансии" можно было, например перевести - "Поиск Комнаты" ))

текст не влазил в нескольких местах

пришлось чего-то думать

а переводить в одном месте как вакансия а в другом как свободный номер не тру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут все понятно, что ничего лучшего не придумали, но получается при прохождении вроде и комнату ищем, а слово - Вакансия наталкивает на поиск - Работы. Т.е. Наш Агент пазлов ищет - вакансию... ))

Есть еще слово Вакантный - оно ближе к Свободный...(этот вариант отпадает...)

Предложение: Слово Вакансия заменить на - Комната, номер...

P.S. Это мое личное мнение, не навязую... )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Начал прохождение этой игрушки, вот тоже нашел кое-что:

По поводу перевода слова, в начале игры, когда Агент заходит в гостиницу на ночлег, Девушка его мило отправляет на улицу... )))

Тут употревбляется слово "vacancy" - да "вакансия", но не для гостиницы с номерами... Далее пазл с тем же названием(Поиск вакансии).

No vacancy - нет свободных мест, мест нет.

Случайно нажал на "выход" из головоломки "Пропавшие люди", когда она появилась 1-й раз, решил вернуться к ней и вышел в меню паузы. Нажав на головоломку выдало сообщение без перевода...))), далее скрины.

a7aee43de07et.jpg

89be28918d8at.jpg

Про вакансии не стал писать из-за собственного непонимая английского, подписываюсь, выход из первой головоломки совершается автоматически, но когда у меня так произошло, я решил, что это баг, потому про английский момент писать не стал.

А почему нельзя было написать, скажем, вот так: поиск ночлега?

Изменено пользователем Ghose100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вакантность - это нечто свободное

а что именно зависит от ситуации

например: если про работу, то вакантное (свободное) рабочее место

если про гостинницу, то вакантный (свободный) номер

перед головоломкой идет вполне себе недвусмысленный диалог

в пояснении головоломки все довольно ясно объясняется

это же интеллектуальная игра в конце концов)

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...это же интеллектуальная игра в конце концов

С этим согласен, но это для американцев(с узким набором слов) "вакансия" звучит недвусмысленно, а в русском языке все иначе...

Вакансия - означает наличие незанятого рабочего места или должности, на которую может быть принят новый работник.

Вакантность - передает тот-же смысл...

Вот и думайте, как быть и к чему ведет диалог про вакансию... ))

Изменено пользователем vfoustk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С этим согласен, но это для американцев(с узким набором слов) "вакансия" звучит недвусмысленно, а в русском языке все иначе...

Вакансия - означает наличие незанятого рабочего места или должности, на которую может быть принят новый работник.

Вакантность - передает тот-же смысл...

Вот и думайте, как быть и к чему ведет диалог про вакансию... ))

ну да конечно)

специальный агент фбр поздней холодной ночью, предворительно сказав что хочет снять комнату,

идёт в единственную гостинницу в городе, чтобы узнать можно ли ему устроится на работу))

если в английском no vacancy's это недвусмысленно значит, что в наличии нету свободного рабочего места или должности,

то тогда наверно во всех отелях, гостинницах и мотелях америки всегда нужны работники)

пустой какой-то спор)

если влезет свободный номер / комната то перепишу

если нет то нет

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, может быть, Ремикси в чём-то прав, в гугле можно отыскать выражения "свободная вакантная комната", пускай они и очень редки, а популярные справочники об этом умалчивают. Но, по-моему, это все равно звучит очень и очень непривычно.

Изменено пользователем Ghose100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще раз про этот скрин:

89be28918d8at.jpg

Похоже на каждой головоломке будет такая подсказка, если её не решать сразу, а потом в меню паузы найти эту головоломку и нажать на неё, и видимо эти подсказки не переводились. Обнаружил это после пропуска еще одной головоломки... )

Вот, что еще обнаружил:

Заходим в меню паузы - Журнал - Прошлые записи по делу... 3-и места не подправили, скрины:

43562c86fcedt.jpg 788195c659e1t.jpg a536007d26f6t.jpg

P.S. Играем далееее... ))

Изменено пользователем vfoustk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

разговор с глори возле кафе был конфиденциальным. не через "е"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rasbanjok111
      Оригинальное название: Akiba's Trip: Undead & Undressed
      Год выпуска: 26 мая, 2015
      Жанр: Action / 3D / 3rd Person
      Платформы: PC , PlayStation 3, PlayStation 4, PlayStation Vita.
      Разработчик: ACQUIRE Corp.
      Издательство: XSEED, Marvelous USA, Inc.
      Язык Английский, Японский
      --------------
      Системные требования:
      •Операционная система: Windows Vista / 7/ 8/ 8.1
      • Процессор: Dual Core 2.0 GHz or equivalent
      • Оперативная память: 2 gб
      • Видеокарта: NVIDIA GeForce GTS 450 / ATI Radeon HD 5870
      • Свободного места на жестком диске: 3 GБ
      -------------
      Описание
      Действие происходит в районе Токио, Акихабаре. Район захватили демонические кровососы. Игрок должен победить демонов, сорвав с них одежду, чтобы подвергнуть их воздействию солнечных лучей. Сюжет игры — про заговор, скрываемый организацией Магаймоно. В игре есть 130 реальных магазинов из Акихабары, причем игрок может даже посещать их.
       
       
       
      --------------
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/63907
      Прогресс перевода:
      Редактура: 100%
      Вставка текста: Начнётся с 23.11.2017
      Перерисовка текстур: осталось 160 текстур
      Вставка текста: 1 блок - 66/156
      Спонсоры проекта: Veber124, AlexGaKill, konstantin9881, SatoYuuki96, 1nfaustus, NikArt, Odanen, Sumpory, Eijii, Missaw, Cyber#1, Диару, KKiriKK, DjGiza, Meywz, Andorn, Snicer, DjonSmitt, ChaFieLd, Supercherf, Bezareus, mrpapapsih, CHuKeR, Abuzzza, MerzZly, divolenak, WolfEater11, LoneWolf999, shadownecros, kirito1234
    • Автор: SerGEAnt
      Hytale
      Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Hypixel Studios Издатель: Hypixel Studios

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так а с чего вы считаете что я вот сужу только по саму факту психанул или нет? То на что человек бомбит во время игры, важно. Важно вернется он после этого или нет. Важно оставит он это мнение при себе или нет. Важно когда его эмоции отступят, что он скажет потом. Насколько вообще заслуженна критика. Частота такого поведения. И вот сумма таких моментов делает из них хейтеров. Вы делаете из меня чела, который выцепил какой-то моментик эмоций и теперь на нем всю картину строит, это не так.  У них что не игра на стриме, то либо подгорает от сложности, то либо скучно им. Про то как все плохо в играх, они рассказывают куда чаще и интенсивнее чем про то как там хорошо. Типо сколько они мучали смуту со сталкером, как много посвятили им времени, и сколько они посвятили экспедиции которая стала игрой года? Им интереснее рассказывать про негатив. Продавцами ненависти(хейта), их прозвали не просто так.  Потому что они продают хейт своей аудитории. Вот игра — вот что  ней плохо. Да, иногда они говорят и хорошее. Потому что быть  хейтером как то не очень солидно знаете ли. Поэтому как эксперты они показывают, что они умеют разбираться и делить что хорошо, что плохо. Хотя упор всегда идет на негатив. Скандал с игрой? Круто! Контент. На канал их посмотрите. “ИИ делает гавно”, “Хайгуард игра всех игра(Конкорд2). Треш итоги “StateOfPlay.” “Сериал фоллаут деградация.” “Как токсичная позитивность разрушила игровую индустрию.” “Конец паф о экзайл”, “Близзард в надежных руках(сарказм), “Позор Хоризон Конкорд”, “Не покупайте код вейн”, Не рекомендуем OuterWorld, “Бесконечный позор бесконечного лета” и так далее, на 20 роликов у них может быть будет 1-2 с позитивным обзором. Но вы видите в том что я перечислил какой то нейтрал? Это явный негатив и хейт. Нету нейтрала. 
    • Так, а почему бы и нет, или контентмейкеры должны высказывать сугубо положительное мнение об продукте.
      Если чувак высказывает, что ему не понравилось, и почему ему это не понравилось, и не скатывается в откровенную дичь, то почему нет, негативные стороны тоже нужно освещать.
      Но, если чувак говнит, только для того, что бы об говнить, высасывая из пальца и придумывая хрень, это да, это уже хейтерство.
      Я вот например, как фанат Колды, искренне ненавижу Дениса Карамышева и его вонючий тейк, что “прокачка не нужна, прокачка зло, это сложно, на день опоздал и качаные чуваки тебя в зад имеют, хочу как в сидже, что бы без прокачки” и ладно он такую хрень нёс, так потом после него весь стопгейм про это ныл, реально, я бы Карамышеву хуем по лбу настучал бы за это.
    • На бананы? У вас же там повсюду бананы растут, да? @Dusker а ты не думаешь, обратно на мрачную аватарку перейти?  
    • Ну если ты после этого пошел снимать ролик на полчаса рассказывая какая игра плохая — то да. Почему нет то?
    • Игра не понравилась и игру захейтил это разные вещи. Или я опять “чего-0то не понимаю”?  Какие “!очевидные вещи”? Если человек психанул во время игры, это не показатель хейта. Вот это очевидная вещь.  Это для привлечения внимания к себе любимому. 
    • @Dusker Виталика вообще нету смысла слушать по поводу Силксонг-подобных игр, так как он в них играть не умеет, да и не играет судя по всему. А Миша высказывает субъективное мнение. А вообще, к ним стоит относиться как к обычным челам, с чисто субъективными мнениями, и никак иначе. Особенно это касается Виталика. Хорошая игра не понравилась - игра говно. Какое-нибудь говно понравилось - отличная игра.  В общем - обычные люди.
    • То есть, по твоему, любой кто не вкатился/не проникся игрой и дропнул её, априори хейтер?
    • Ну если вы говорите какой разраб мудак что сделал такое поделие, выключаете игру и не возвращаетесь к ней, то да вам игра не понравилась.  Какие-то очевидные вещи проговариваю, а приходят люди и начинают врубать “всё субьективно, ничто не истинно”.   Особенно с силксонгом. Показываю скрин “я не понял силксонг. Нахуй эту игру” — это не хейт. Это нейтральная позиция, ага. Я то всегда думал что нейтральная позиция это “Обзор игры силксонг”. А оно оказывается вот как нейтрально то. У меня аллергия.
    • Кажется он упоминал, что в любое время года он ходит в худи и спортивках. Что летом, что зимой, Даскер в худи и в чёрной маске, носиться как сумасшедший по L.A.  Представляю, сколько раз его полиция задерживала. Вот почему у него так медленно разработка игры продвигается, просто он большую часть времени проводит в полицейских участках. 
    • v1c — адаптация к патчу 0.13.2
  • Изменения статусов

    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 0 ответов
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×