Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

VO_Bumby

Оригинал:

Come now, Alice. Am I not to be as much honored and obeyed as the Queen? Is that asking too much? I want what she wanted. Give yourself over to that. Trade the tentacles for the train. It's altogther a better ride. It's that or back to Rutledge.

Перевод

"Ну же, Алиса. Разве я не столь же благороден и смирен, как Королева? Разве я многого врошу? Я всего лишь хочу того же, что и она. Поддайся этому. Займись щупальцами поезда. Так он будет лучше ехать. Или так или обратно в Рутлэдж.

У поезда имеются щупальца? О_о Простите я не видел этот поезд в глаза, но перевод явно хромает а сам я не понимаю сути, требуется помощь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кодеров тоже дофига (а вот программистов не так много), более того, творческая работа более сложна, нежели работа "кодера".

И напрасно вы понижаете заслуги переводчиков, тех кто может перевести художественно не так много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
VO_Bumby

Оригинал:

Come now, Alice. Am I not to be as much honored and obeyed as the Queen? Is that asking too much? I want what she wanted. Give yourself over to that. Trade the tentacles for the train. It's altogther a better ride. It's that or back to Rutledge.

Перевод

"Ну же, Алиса. Разве я не столь же благороден и смирен, как Королева? Разве я многого врошу? Я всего лишь хочу того же, что и она. Поддайся этому. Займись щупальцами поезда. Так он будет лучше ехать. Или так или обратно в Рутлэдж.

У поезда имеются щупальца? О_о Простите я не видел этот поезд в глаза, но перевод явно хромает а сам я не понимаю сути, требуется помощь)

я щас снизу иду по всем разделам-дойду -помогу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кодеров тоже дофига (а вот программистов не так много), более того, творческая работа более сложна, нежели работа "кодера".

И напрасно вы понижаете заслуги переводчиков, тех кто может перевести художественно не так много.

Это в глобальном смысле их "много", а в данном случае (бесплатно, быстро и качественно) это - "исчезающий вид". С переводчиками все проще - нотабеноид в помощь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я щас снизу иду по всем разделам-дойду -помогу.

отлично)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё таки получилось изменить размер строки. Это тестовая картинка, строка увеличена на 3 символа. Алгоритм ясен и довольно прост, но технически это реализовать будет проблематично. В общем начинаю переписывать свой редактор, а там посмотрим, получится ли у нас сотрудничество.

Доказательство:

 

Spoiler

1b800224143d.jpg

Вот кому кому, а программистам на игры с переводом вообще пофигу. Если мы этим и занимаемся, то точно не из-за тяги к великому могучему русскому языку.

Это в глобальном смысле их "много", а в данном случае (бесплатно, быстро и качественно) это - "исчезающий вид". С переводчиками все проще - нотабеноид в помощь.

нотебаноиды есть и для кодеров, видимо никто не знает ^_^

вот я на сто рпоцентов уверен что там ест ькод для извелчения упк я даже знаю от кого ))

Изменено пользователем sprayer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Быстро перегнать сабы из такого формата [3_1_M_AlleyThug SoundNodeWave] Subtitles[0]=(Text="I've told you. If you ain't a customer, you ain't wanted back there.") в такой 1_1_4_J_Alice=Very well, Doctor. могу я... Уйдет у меня на это минут 5... Ну разумеется могу это сделать с уже переведенным текстом...

Это в том случае, если вы не знаете как это сделать, а маркеры в сабах и в УПК вроде как совпадают...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Походу антихрист брал куски перевода отсюда, т.к щас поставил его перевод, и у него некоторые фразы, точь в точь как у нас в нотабеноиде сырые были, в частности то что я переводил, у него 1 в 1 также переведено было. Мб стоило бы с ним договориться чтобы он обновил свой русик нотабеноидовским переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не по-русски пишется в блоктноте а игра распознаёт все что там написано спокойно и в игре всё на русском он как то всё это закодировал причём у него и upk присутствуют изменённые тока от ограничения он не избавился

Да я не про то, говорю, 2 раза слово "теперь" повторяется, не красиво выходит...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Походу антихрист брал куски перевода отсюда, т.к щас поставил его перевод, и у него некоторые фразы, точь в точь как у нас в нотабеноиде сырые были, в частности то что я переводил, у него 1 в 1 также переведено было. Мб стоило бы с ним договориться чтобы он обновил свой русик нотабеноидовским переводом?

у вас что совсем мозги набекрень повытекали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а вам не кажется, что он тупо перевод неогейма выдрал?

Изменено пользователем a1chеm1st

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да я не про то, говорю, 2 раза слово "теперь" повторяется, не красиво выходит...

Уже поправлено >< Все будет красиво - главное терпение...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кодеров тоже дофига (а вот программистов не так много), более того, творческая работа более сложна, нежели работа "кодера".

А вот тут я с тобой категорически не согласен. "Кодер" вообще-то это человек занимающейся переносом программы с бумаги в компьютер на языке программирования. По сути ему дали постановку задачи, готовые алгоритмы и полное описание(не код), он просто это набирает. А вот программисты сами разрабатывают алгоритмы и код программы. И на счёт творчества- писать программы на много сложнее чем красиво составлять предложения.

И напрасно вы понижаете заслуги переводчиков, тех кто может перевести художественно не так много.

Тупая статистика: сколько на ЗоГе программистов и сколько "переводчиков, тех кто может перевести художественно не так много"? И в глобальных проектах перевода игр я никогда не видел, что бы людей, занимающихся переводом, было больше чем программистов.

Изменено пользователем Himick

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Under The Island Жанры: Экшен, Приключения, Инди, RPG
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Slime King Games
      Издатель: Top Hat Studios, Inc., Doyoyo Games
      Дата выхода: 17 февраля 2026 г. Отзывы Steam: Очень положительные (93% положительных отзывов из 416)  Перевёл на русский язык с использованием нейросети + адаптированные шрифты. Совместимая версия:  steam билд 22610233  v. 1.2.0 от 1 апреля 2026 года.  Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается если игра обновится. НЕ СТАВЬТЕ НА ГОГ ВЕРСИЮ! ОНА ДАВНО НЕ ОБНОВЛЯЛАСЬ! Если по какой-то причине вы не можете приобрести в стиме игру - ищите: "Under The Island Build 22610233" Скачать: BOOSTY Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Скопируйте содержимое архива. 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте скопированное в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. Переключите на русский язык в настройках игры(стоит вместо немецкого)    Также за перенёс русификатор под версию switch. Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD. Переключите в настройках на русский язык. Совместимая версия   [0100863026B86800][v458752]  Скачать: BOOSTY Также на бусти есть видеодемонстрация игры.  
    • в базе есть флоты, но всё заблокировано, нужно иметь лицензию и вход в онлайн?
    • Точно ведь, пересмотрел и увидел пистолет. это конечно меняет дело, но не думаю что сильно.)
    • не внимательно смотрел как раз таки оружием и надо отбиваться
    • Как есть. С появлением нормальных AI-агентов и различных утилит для игр ArcSystemWorks на гитхабе довольно быстро получилось разобраться в логике игры, обработке pac-файлов с игровым контентом и прочих особенностях. Спарсить текст, скорректировать атлас и отрисовать глифы стало значительно проще. Большую часть времени заняло именно перевод (не без помощи искусственных друзей),  проверка (в меру возможностей) и корректировка. В остальном много времени не занимает, если разобраться в структуре данных и написать корректные утилиты для работы с ними. Основные проблемы заключаются в моём нулевом опыте перевода игр (в следствие чего в некоторых моментах были приняты сомнительные, как мне кажется, решения в плане терминологии и адаптации) и особенностях работы движка игры с текстом. Решения данных проблем требуют более детальной и кропотливой работы с проектом, либо написания более сложных инструментов, чем в данный момент заняться не могу. Дабы проект не канул в небытие, решил выложить в текущем виде. По мере возможностей и свободного времени буду заниматься решением оставшихся проблем.   В текущем виде перевод достаточно хорош, но требуется полировка до отличного состояния. Этим буду заниматься уже по возможности 
    • Но там же даже оружия нет, да и вообще похоже на психоделический стелс, в такое я наверное смогу играть только под хорошей порцией грибов.)
    • Тут почему то все молчат, но русификатор к третьей части половину текста растеряло
    • Да не гони ты, там от местных жоп и сисек такой импакт идёт, что стол который не имеет механизма подъёма, под тобой приподнимается. 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×